Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

gueule (f) морда, пасть

avoir de la gueule (шутл.) обладать привлекательной внешностью

casser la gueule à qn съездить кому-л. по морде

coup de gueule ор; грубый втык

fort en gueule; grande gueule горлопан

gueule d\'amour (ирон.) соблазнитель

gueule de bois головная боль с похмелья

gueules noires шахтёры

soigner sa gueule de bois (sa G.D.B.) отсыпаться с похмелья

(ferme) ta gueule! (груб.) заткнись!

travailler à la gueule du client (шутл.) подстраиваться под желания заказчика

gueuler горланить, орать

gueuleton (m) дружеская пирушка

patte (f) лапа

à quatre pattes на четвереньках

avoir un fil à la patte 1) быть связанным по рукам и ногам 2) быть несвободным (иметь любовную связь)

casse-pattes (прост.) 1) надоедливый, занудный тип 2) крепкая водка

coup de patte колкое замечание, шпилька

faire patte de velours прятать когти

il fait patte de velours он мягко стелет

graisser la patte à qn «подмазать» кого-л.

montrer patte blanche (ирон.) привести доказательство своей принадлежности к какому-л. избранному кругу

on reconnaît là la patte de l\'artiste (шутл.) в этом чувствуется рука художника

se fourrer dans les pattes de qn попасть в чьи-л. лапы

tirer dans les pattes ставить палки в колёса

tirer la patte волочить ноги

queue (m) хвост

ajouter des queues aux zéro делать приписки к счёту

couper sa queue отделаться от компрометирующих лиц; «отсечь хвосты»

dans la queue git le venin; le venin est à la queue не бойся начала, а бойся конца; начиная дело, думай о конце

faire des queues (ирон.) «гулять» (о женатом мужчине)

faire la queue стоять в очереди

faire tête-à-queue развернуть задом наперёд (о машине)

la queue basse поджав хвост; с побитым видом

Рыбы (Poissons)

anguille (f) угорь

écorcher l\'anguille par la queue делать что-л. шиворот-навыворот

il y a quelque anguille sous roche за этим что-то кроется; здесь что-то нечисто

carpe (f) карп

bailler comme une carpe [un four, une huître] зевать во весь рот

c\'est un mariage de la carpe et du lapin это противоестественный союз; поженились рак да щука

faire les yeux de carpe pâmée [de merlan frit] (ирон.) томно закатывать глаза

ignorant comme une carpe [un pot] полный невежда

indifférent comme une carpe холодный как лёд; совершенно равнодушный

muet comme une carpe немой как рыба

se retourner comme une carpe sur le [au] gril вертеться как уж на сковородке

s\'embêter [s\'ennuyer] comme une carpe [un rat mort] подыхать от скуки

hareng (m) сельдь

être sec comme un harreng saur быть худым как щепка

être serrés comme des harengs [des sardines] быть зажатыми как сельди в бочке

Перейти на страницу:

Похожие книги