Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

folie (f) сумасшествие, безумие

à la folie страстно, до безумия

avoir un grain de folie (шутл. – ирон.) быть не совсем в своём уме

elle a un grain de folie у неё не все дома

faire des folies 1) сорить деньгами 2) совершать глупости, безрассудства

faire [commettre, avoir] la folie совершить безрассудный поступок

vous n\'aurez pas la folie de… вы не сделаете такой глупости, как…

folie des grandeurs мания величия

folies de jeunesse юношеские выходки

il ne faut pas défier les fous de faire des folies заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт

il n\'y a pas de génie sans un grain de folie гениальность сродни безумию

fou (m, adj), сумасшедший/-ая,

folle (f adj) безумный/-ая

а chaque fou sa marotte каждый по-своему с ума сходит

argent fou бешеные деньги

avoir le fou rire безудержно смеяться

bien fou qui s\'oublie о себе забывают только глупцы

c\'est fou ce que… с ума сойти, до чего…; ужас как…

être folle de son corps быть любвеобильной женщине)

faire le fou шуметь, буянить

fou à lier совершенно невменяемый

fou de bécarre et de bémol набитый дурак

fou de haute gamme (ирон.) окончательный, совершенный псих

fou du roi шут короля (служивший ему советчиком)

il est à moitié fou он немного не в себе

il y a un monde fou там ужас сколько народу

mettre un temps fou потратить уйму времени

plus on est de(s) fous plus on rit чем больше компания, тем веселей

rire comme des fous смеяться до упаду

se donner un mal fou стараться изо всех сил; лезть из кожи вон

un fou avise bien un sage и дурак может иногда дать совет умному

un prix fou непомерная цена

folle du logis  (шутл.) фантазия, воображение

herbe folle сорняк, бурьян

histoire folle [de fou] невероятная история; бредни

imagination folle буйное воображение

mèches folles непокорные пряди волос

gale (f) чесотка

mauvais [méchant] comme злющий-презлющий,

la gale ужасный злюка

ne pas avoir la gale (ирон.) быть незаразным (о человеке)

ne pas avoir la gale aux dents 1) (ирон.) уплетать за обе щеки, за десятерых 2) не брезговать есть из немытой посуды

qui veut noyer son chien dit qu\'il a la gale [la rage] быть собаке битой – найдётся и палка

grippe (f) грипп

être grippé [se gripper] заедать (о механизме)

le moteur s\'est grippé мотор заело

prendre qn en grippe невзлюбить кого-л.

hôpital (m) госпиталь l\'hôpital se moque de l\'infirmerie [c\'est la paille et la poutre] (насмешл. – ирон.) сам того не лучше; на себя бы посмотрел! [в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает]

intoxication (f) отравление intoxication des esprits оболванивание, дезинформация

jaunisse (f) желтуха en avoir une jaunisse лопнуть с досады [от зависти]

Перейти на страницу:

Похожие книги