Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

botte (f) сапог

à propos des bottes ни к селу ни к городу; ни с того ни с сего

avoir du foin dans les bottes (шутл.) иметь кое-что в кубышке

il a du foin dans ses bottes у него денежки водятся

bottes de sept lieues сапоги-скороходы

brûler ses bottes быть постоянно в бегах

ça vous botte? (прост.) это вам подходит?

chausser les bottes de qn (шутл.) занять чью-л. должность

cirer [lécher] les bottes à qn лизать пятки кому-л.; пресмыкаться перед кем-л.

graisser ses [les] bottes 1) навострить лыжи; собраться в путь, в дорогу 2) дышать на ладан

haut comme une botte от горшка два вершка

sous la botte de qn под пятой кого-л.

tenir qn à sa botte держать кого-л. в узде, под сапогом

lèche-bottes, cireur des pompes подхалим

cape (f) накидка rire sous cape смеяться исподтишка

casaque (f)  жокейская куртка; кофта навыпуск tourner casaque 1) показать спину; обратиться в бегство 2) переметнуться на сторону противника

casque (m)  шлем, каска

avoir le casque мучиться головной болью с похмелья

casques bleus вооружённые силы ООН, «голубые каски»

casquer; déboucler sa ceinture раскошелиться; заплатить из своего кармана

casquette (f) фуражка, кепка

bas de casquette тупой, придурковатый

en avoir sous la casquette (шутл.) быть башковитым

ramasser les casquettes
(ирон.) прийти последним (на велогонке)

ceinture (f) ремень

être large de bouche et étroit de ceinture много обещать, да мало делать

il n\'y a pas de sagesse audessous de la ceinture (шутл.) любовь слепа

ne pas arriver à la ceinture [la cheville] de qn в подмётки не годиться кому-л.

se boucler [se serrer] la ceinture; se faire ceinture затянуть потуже пояс; пойти на лишения; урезать свои расходы

s\'en donner [s\'en mettre] plein la ceinture [la lampe] (шутл.) нагрузиться; накачаться, наесться до отвала

une bonne renommée vaut mieux que la ceinture dorée доброе имя дороже богатства

chapeau (m) шляпа

avaler [manger] son chapeau (шутл.) признать себя проигравшим

je mangerais mon chapeau si… я не я буду, если…;разрази меня гром…

c\'est la plus belle rose de son chapeau (шутл.) это его самое большое достоинство [преимущество, козырь]

chapeau! браво!; вот это да!

chapeau bas 1) с непокрытой головой; обнажив голову (перед кем-л.) 2) это выше всяких похвал!; шапки долой!

coup de chapeau поклон

donner un coup de chapeau 1) приподнять шляпу в знак приветствия 2) воздать должное

faire porter le chapeau à qn свалить вину на кого-л.; обвинить кого-л. в неудаче

porter le chapeau [le bada, le parapluie] расплачиваться за других; платить по чужим счетам

qui a bonne tête, ne manque pas de chapeau у кого есть голова на плечах, тот не пропадёт

sur les chapeara de roue(s) на полной скорости; на полном газу

tirer son chapeau выразить своё восхищение; снять шляпу

travailler du chapeau быть чудаковатым, с приветом

chapeauter возглавлять, курировать

Перейти на страницу:

Похожие книги