chaussette
avoir le moral dans les chaussettes
chaussettes russes портянки
jus de chaussettes бурда, помои (о
laisser tomber qn comme une vieille chaussette резко прервать отношения с кем-л.; не желать больше знаться с кем-л.
retourner qn comme une chaussette заставлять кого-л. то и дело менять мнение; вертеть кем-л. как угодноchaussure (f)
обувьavoir un pied dans deux chaussures
marcher à côté de ses chaussures [de sеs pompes]
chemise
cacher qch entre la peau et la chemise ревностно скрывать что-л.
changer d\'avis comme de chemise иметь семь пятниц на неделе
changer de qch comme de chemise менять что-л. как перчатки
chemise суперобложка
chemises brunes коричневорубашечники, германские фашисты
chemises noires чернорубашечники, итальянские фашисты
donner [vendre] jusqu\'à sa dernière chemise отдать [продать] всё до последней нитки
entre la chair et la chemise il faut cacher le bien qu\'on fait не рассказывай о своих благодеяниях
être (unis) comme cul et chemise быть неразлучными друзьями
mettre qn en chemise разорить кого-л. дочиста
plus près est la chair que la chemise; la chair est plus proche que la chemise; le genou est plus proche que le mollet своя рубашка ближе к телу
pommes de terre en chemise картошка в мундире
se soucier de qch comme de sa première chemise [culotte] чихать на что-л. с высокой колокольниcol blanc служащий, «белый воротничок»
col bleu 1) матрос 2) квалифицированный рабочий, «синий воротничок»
faux-col [cravate]
collet
cela lui saute au collet это ему как снег на голову
être collet monté быть чопорным, церемонным
saisir (prendre) qn au collet 1) схватить кого-л. за шиворот 2) задержать, арестоватьcostume
en costume d\'Adam в чём мать родила
tailler un costume [une veste] à qncravate
s\'en jeter un (verre) derrière la cravate закладывать за воротник
cravater qn сцапать, поймать кого-л.culotte
aimer la culotte
jouer ses culottes играть на последнее
porter (la) culotte
trembler dans sa culotte дрейфить, трусить
user ses fonds de culotte просиживать штаны
vieille culotte de peau