Читаем Самаведа полностью

2. Яви Свой ум. с помощью которого Ты побеждаешь в сражении, который приносит победу в войне с врагами! Разрушь крепкие надежды наших врагов, да победим мы ради победы Твоей!

XII К Агни.

1. О Агни, Ты — Бог богатства из коров. Ты — Сын Силы, одари нас милостями, о прославленный Джатаведа!

2. К Нему, Агни возженному, благому и мудрому, следует обращаться с песней. Высвети, о принимающий многие формы, высвети нам богатство!

3. Агни, озаряющий светом Своим ночь и утро, сожги ракшасов Своими острыми зубами!

XIII К Агни.

1. Вашего дорогого и знакомого друга, желанного гостя в каждом доме, Агни, мы прославляем в речах своих, наполняя нашу силу мыслями о власти;

2. Кому, подобно Митре, с жертвенными возлияниями приносят дары и прославляют хвалебными песнями;

3. Прославленного Джатаведу, направляющего предлагаемый для служения Богам жертвы в небеса.

XIV К Агни.

1. Агни, возжигаемый дровами, своей песней я воспеваю, чистого, яркого, пребывающего впереди в жертвенном обряде.

Мудрый Джатаведа, мы умоляем Тебя дать нам милость, о мудрец, хотар, щедрец, бесхитростный.

2. О Агни, все люди в любой эпохе поставили Тебя, бессмертного своего посланника вестником, доносящим жертвы. С поклонением Боги и смертные поставили Тебя бодрствующим, всесильным. Богом домашнего очага.

3. И так, о Агни, укрепляя пути Богов и людей, как посланец между Богами и людьми, Ты посещаешь оба мира. Поскольку мы избираем Твою благосклонность и защиту, будь же милостив, яви тройную защиту.

XV К Агни.

1. Пред лицом ветра к Тебе обратились лучезарные родственные гимны жертвователя.

2. Даже воды находят свою обитель в Нем, Чья трехслойная священная трава несвязана и нетронута.

3. След щедрого Бога, оказывающего неоценимую помощь, прекрасен, подобно Солнцу.

ГЛАВА III

I К Индре.

1. Люди хвалебными песнями убеждают Тебя, Индра, сначала испить Сомы. Рибху вместе возвысили свой голос, Рудры воспели Тебе хвалу как первому.

2. Индра при жертвоприношении взрастил Свою силу, опьянившись соком. Живущие сегодня, как и прежде, поют хвалу Его величию.

II К Индре-Агни.

1. Индра и Агни! Знающие напевы певцы поют Вам хвалебные гимны. Я выбираю Вас обоих, чтобы Вы принесли мне пищу.

2. Индра и Агни! Вы одним могучим деянием потрясли девяносто крепостей, которые удерживал Даса.

3. К Индре и Агни молитвы направлены, они удаляются от священного свершения по пути священного Закона.

4. Индра и Агни, Вы сильны, могучи Ваши жертвенные услады и обители: благостна Ваша ревностная сила.

III К Индре.

1. Индра, Своей поддержкой помоги нам, Господь силы и власти! Мы следуем за Тобой как за героем, исполненным блистательного блаженства, о обретающий богатство!

2. Ты умножаешь наших коней и коров, Ты — золотой источник, о Господь, пусть никогда не оскудеют Твои дары. Дай мне все то, о чем я молю!

IV К Индре.

1. Явись к преданным! Ты отыщешь великое сокровище, чтобы обогатить нас. Напейся, о Магхаван, ради того, кто ищет коров, ради того, кто ищет коней!

2. Ты даруешь многие сотни и тысячи стад; мы призвали проломителя крепостей своими гимнами, воспевая милость Индры.

V К Агни.

1. К Нему, распределяющему все богатства, искусному хотару, к Агни, движутся восхваления, подобно первым сосудам, наполненным сладким соком!

2. Щедрецы, дарители украшают Его своими песнями, подобно коню, тянущему колесницу. К обоим родам — детям и внукам — направь милость наших богатых покровителей!

VI К Варуне.

1. Услышь мой призыв, о Варуна, и яви сегодня Свою милостивую любовь: желая получить от Тебя помощь, я взываю к Тебе!

VII К Индре.

1. О Герой, какой помощью Ты возрадуешь нас, какую даруешь помощь и богатство преданным Своим?

VIII К Индре.

1. Индру мы призываем для служения Богам; Индру мы призываем во время жертвоприношений; Индру мы, преданные, призываем во время сражения; Индру призываем мы для обретения награды.

2. Своей мощью Индра распространил небо и землю; Своей властью Индра возжег Солнце. В Индре пребывают все существа; в Нем встречаются капли чистого Сомы.

IX К Вишвакарману.

1. Укрепив себя, Вишвакарман, возлиянием, Сам принеси в жертву Себе тело Свое.

Пусть другие люди вокруг нас пребывают в безумии, а здесь у нас — богатый и добрый покровитель!

X К Соме. К Павамане.

1. Золотым очищаясь блеском, Он, подобно Сурье, на самозапрягающихся конях подчиняет. Очищая Себя потоками сока, Он сияет желтый и красным светом; когда Он принимает все формы, погоняемый семиротыми певцами.

2. Он движется прямо на восток. Его колесница обгоняет лучи света, прекрасная небесная колесница. Гимны, восхваляя мужественную доблесть, даруют Индре успех. Несокрушимы в войне Ты и ваджра Твоя.

3. Ты нашел сокровище Пани. Ты прибираешься в обители Своей вместе со Своими матерями; внимаешь гимнам поклонения в обители Своей. Как будто издали слышатся гимны радости и песни восхваления. Благодаря трехмастным красноватым Девам Он обрел жизненную силу, Он завоевал жизненную силу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги