Читаем Самгук саги Т.1. Летописи Силла полностью

«Все уголки Вселенной — удел для Счастия звезды,Но все природы вещи содержат главную Основу.Повсюду в Поднебесье разбросаны и яшма и шелка,Но через моря и горы они приходят в Главный город[800].И от души мы благодарны, что заморская Зеленая страна[801]И каждый год, и каждый месяц усердно служит Желтым землям[802].И пусть ее крутые берега уходят в даль незримую,Пускай просторы моря слились с зелеными холмами,Пусть говорят, что в ней особенны порядки,Но можно ли считать чужими и ваши горы и ваши воды?Послы [Империи] вам передают и нашу веру и наш обычай,А ваши люди здесь находят мудрость в классических канонах.А ваши слуги в облаченьях[803] постигли тонкости приличия[804],А ваши мудрецы все почитают философию Конфуция.И то, что так прекрасно, видит Небо,И как должно быть мудро, что «не одинока добродетель»[805].Как ставший пастырем над стадом, вы получаете бунчук,А ваши щедрые дары священны, как зеленая охапка верности травы[806],Подобно ей пусть будут крепки и свежи ваши высокие стремленья[807],Что их не сможет изменить ни [бурный] ветер, ни [морозный] иней».

В то время, когда император поехал в Сычуань[808], Силла не сочла далеким расстояние в тысячу ли, и [ее посол] навестил императора там, куда он поехал, поэтому, чтобы отблагодарить за преданность, император одарил Силла стихами. Его слова о крепких и свежих высоких стремлениях (преданности), которых не смогут изменить ни бурный ветер, ни морозный иней, может быть, передают смысл старинного стихотворения «В бурю узнают крепкую траву, а верных сановников — в мятежное время»[809].

В годы Сюаньхэ[810] Ким Буы[811], поехавший ко двору [сунского императора], повез в Бяньцзи текст стихотворения и показал /298/ гуаньбаню[812] сюэши Ли Бину, а Ли Бин преподнес его императору[813], который, собрав главных министров (лянфу) и ученых (сюэши), показал текст и сообщил им: «Стихи, поднесенные цзиньфын шиланом (т. е. Ким Буы), действительно написаны рукой светлейшего императора (т. е. танского Сюаньцзуна)», и долго выражал свое восхищение.

Летом, в четвертом месяце, падал крупный град. Тэ Ённан (очевидно, из хваранов) преподнес [вану] белую лисицу, и за это был пожалован чином намбёна первой степени.

В шестнадцатом году (757 г.)

Весной, в первом месяце, сандэдын [Ким] Саин подал в отставку по болезни и министром-сандэдыном назначен ичхан [Ким] Синчхун. В третьем месяце, отменив помесячное жалованье центральным и местным чиновникам, возобновили раздачу в жалованье [территориальных] уделов (ногып)[814].

Осенью, в седьмом месяце, перестроили Ёнчхангун («Дворец вечного блаженства»). В восьмом месяце на два человека увеличено число делопроизводителей (ши) в податном управлении (чобу), ведавшем подворным учетом и поземельными налогами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Шах-наме
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.

Абулькасим Фирдоуси

Древневосточная литература