Читаем Самгук саги Т.1. Летописи Силла полностью

Куквон превращен в малую столицу. С упразднением области (чжу) Саболь учреждена область (чжу) Каммун и правителем (кунчжу) ее назначен сачхан Кичжон. С упразднением области Санчжу учреждена область (чжу) Пукхансан.

В девятнадцатом году (558 г.)

Весной, в первом месяце, в Куквон были переселены сыновья знатных родственников [вана] и богатых людей шести [столичных] округов (бу). Нама Синдык, сделав катапульту (пхо) и самострел (но), преподнес их [вану], и они были установлены на городских стенах.

В двадцать третьем году (562 г.)

Осенью, в седьмом месяце, [люди] Пэкче напали и грабили дома пограничных жителей, поэтому ван вызвал войска для их отражения. Число убитых и взятых в плен [врагов] превысило тысячу человек. В девятом месяце, когда поднялся мятеж в Кая[415], ван повелел Исабу подавить его, а в помощь ему (Исабу) направил Садахама. Садахам во главе пяти тысяч всадников первым ворвался в крепостные ворота Чонданмун (в столице Кая) и поднял белый флаг, отчего в крепости воцарились страх и растерянность. Когда подоспел с войсками Исабу, [крепость] тут же сдалась. При обсуждении заслуг наибольшие были признаны за Садахамом. Ван дал [ему] в награду добротные земли и двести пленных. Садахам трижды отказывался, но ван настоял. Тогда, приняв дар, [Садахам] пленных отпустил /133/ на свободу, а землю роздал воинам, и люди государства хвалили его.

В двадцать пятом году (564 г.)

Отправлен посол ко двору Северного царства Ци[416] для подношения даров.

В двадцать шестом году (565 г.)

Весной, во втором месяце, император Учэн Северного [царства] Ци своим указом даровал вану чин «уполномоченного по усмирению восточных варваров, князя Лоланского округа и вана Силла». Осенью, в восьмом месяце, [ван] приказал ачхану Чхунбу выехать для управления Куквоном. В девятом месяце упразднена область Вансан и учреждена область Тэя. Чэньский[417] двор направил посла Лю Сы вместе с монахом Мёнгваном для установления дипломатических отношений и прислал тысячу семьсот книг буддийского священного писания.

В двадцать седьмом году (566 г.)

Весной, во втором месяце, возведены два храма: Чивон и Сильчже. Сын вана Тонюн произведен в [сан] наследника. Отправили посла ко двору Чэнь для подношения местных (силланских) предметов. Завершили строительство Хванёнса (храма Императорского дракона).

В двадцать восьмом году (567 г.)

Весной, в третьем месяце, отправили посла ко двору Чэнь для подношения местных предметов. /134/

В двадцать девятом году (568 г.)

Название годов правления изменили на Тэчхан (Великое процветание). Летом, в шестом месяце, отправлен посол к Чэньскому двору для подношения местных предметов. Зимой, в десятом месяце, упразднив область Пукхансан, учредили область Намчхон и вместо упраздненной области Пирёльхоль учредили область Тальхоль.

В тридцать первом году (570 г.)

Летом, в шестом месяце, отправили посла к Чэньскому двору для подношения местных предметов.

В тридцать втором году (571 г.)

Отправлен посол к Чэньскому двору для подношения даров (дани) из местных предметов.

В тридцать третьем году (572 г.)

Весной, в первом месяце, название годов правления изменили на Хончже (Великое процветание). В третьем месяце умер наследник вана Тонюн. Ко двору Северного [царства] Ци отправили посла для подношения даров (дани). Зимой, 22-го числа десятого месяца, в честь погибших на войне офицеров и солдат в местных храмах были устроены молебствия Пхальгван[418] (по «восьми поводам») и завершены через семь дней.

В тридцать пятом году (574 г.)

Весной, в третьем месяце, была отлита статуя [Будды высотой] в 6 чанов для храма Хванёнса[419], на которую использовано меди тридцать пять тысяч семь гын и чистого золота десять тысяч сто девяносто восемь пхун[420]. /135/

В тридцать шестом году (575 г.)

Весной и летом стояла засуха. У шестисаженной статуи [в храме] Хванёнса выступили слезы, которые текли до самых пят.

В тридцать седьмом году (576 г.)
Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Шах-наме
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.

Абулькасим Фирдоуси

Древневосточная литература
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги