Читаем Самгук саги Т.1. Летописи Силла полностью

Весной, во втором месяце, Сунчжи назначен министром-чунси. Собираясь жениться на младшей дочери ильгильчхана Ким Хымуна[711] [ван] сначала отправил ичхана Мунёна и пхачжинчхана Самгвана (сын Ким Юсина), чтобы установить время [свадьбы], /258/ а через тэачхана Чисана преподнес [дому будущей супруги] пятнадцать возов с тканями, сто тридцать пять возов с очищенным рисом, вином, маслом, медом, жидкой и густой соей, а также сушеным мясом и различными закусками и сто пятьдесят возов неочищенного риса. Летом, в четвертом месяце, на равнинах выпал снег толщиной в один чхок. 7-го числа пятого месяца [ван] направил ичханов Мунёна и Кэвона в дом невесты для вручения указа о возведении ее в сан супруги [вана], и в тот же день, в часу мё [712], для встречи прибывающей супруги [вана] были высланы пхачжинчханы Тэсан и Сонмун, ачханы Чвая и Кильсук вместе со своими женами и дочерьми, а также почтенными дамами из двух [столичных] округов Кымян и Сарян, по тридцать [человек] от каждого округа. Весьма внушительно было число сопровождающих чинов свиты, а также молодых и старых женщин, двигавшихся по обе стороны коляски. По прибытии к северным воротам ванского дворца [супруга вана] сошла с коляски и [шагом] направилась во дворец.

Зимой, в десятом месяце, вызвав [из Когурё] вана Подок — Ансына. пожаловали ему чин сопхана и поселили в столице [Силла], присвоив фамилию Ким и предоставив [в его распоряжение] отличный дом и прекрасные поля[713]. [Тогда же] комета вышла из созвездия Пяти Колесниц[714].

В четвертом году (684 г.)

Зимой, в десятом месяце, [однажды] с вечера до самого рассвета падающие звезды [передвигались] вдоль и поперек [неба][715]. В одиннадцатом месяце родственник Ансына /259/ военачальник (чангун) Тэмун замыслил мятеж в Кыммачжо, но заговор раскрылся, и [Тэмун] был казнен. Но после казни Тэмуна его единомышленники убили [силланских] чиновников и подняли мятеж, опираясь на округ (крепость) [Кыммачжо]. Ван приказал военачальникам подавить мятеж. В завязавшемся сражении погиб танчжу[716] Пхипсиль. После падения этой крепости ее население было переселено в южные области и, округа страны, а территория эта превращена в округ Кымма. <Тэмуна иногда называют Сильбок>.

В пятом году (685 г.)

Весной восстановлена (повторно учреждена) область в Вансане[717], а правителем ее (чхонгван) назначили Ёнвона. Путем выделения [территории] (области) Корёль была учреждена [новая] область Чхончжу, и таким образом стало девять областей[718]. Правителем (чхонгван) [новой области] назначен тэачхан Поксе. В третьем месяце учреждена малая западная столица — Совон, а наместником (сасин) назначен ачхан Вонтхэ. [Тогда же] учредили и малую столицу (согён) Намвон и там расселили для жительства семьи, переселенные из разных (других) областей и округов. Тогда же завершено строительство храма Понсонса. Летом, в четвертом месяце, закончено строительство храма Мандокса.

В шестом году (686 г.)

Весной, в первом месяце, ичхан Тэчжан[719] назначен министром-чунси. Учреждены /260/ две должности управляющих (кён) в ведомстве по установлению правил (ечжакпу)[720]. Во втором месяце были учреждены четыре уезда — Соксан, Масан, Косан, Сапхён; область (чжу) Саби (или Собури) превращена в округ, а округ (кун) Унчхон стал областью (чжу); область Пальлачжу превращена в округ, а округ Мучжин — в область[721]. Когда отправили посла ко [двору] танского [императора], чтобы попросить записи об обрядах[722] и другие литературные сочинения, Цзэтянь (супруга императора Гаоцзуна) повелела соответствующим чиновникам переписать книги об обрядах, от которых зависит удача или несчастья, а также отобрать из академического книгохранилища (вэньгуан сылинь) книги, касающиеся правил предосторожности, и составленные таким образом пятьдесят книг подарила послу.

В седьмом году (687 г.)
Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Шах-наме
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.

Абулькасим Фирдоуси

Древневосточная литература
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги