Согласитесь, это действительно напоминает конструктор.
Придаточные определительные.
Этот тип придаточных отвечает на вопрос «какой» и вводится словом «который».
Ну, это в русском, а в суахили есть специальная группа префиксов (мы будем обозначать их как «определительные»), наличие которых в составе глагола автоматически переводит предложение из простого в ранг сложноподчиненных.
Итак, цепочка префиксов удлиняется еще на один.
Сначала субъектный (их мы уже хорошо знаем)
потом временной префикс (обратите внимание: здесь будут отклонения от нормы!) Если придаточное предложение относится к настоящему, ставим — na-, если к прошлому — li- или — me-, а вот в будущем надо использовать префикс — taka-.
И затем подставляем определительный префикс. Его форма зависит от группы, к которой относится слово, управляющее придаточным.
1 группа — ye
2 группа — o
3 группа- lo
4 группа — cho
5 группа — yo
Переведем на суахили предложение «Человек, который изучает суахили».
Для этого нам потребуются слова
Mtu
— soma
kiswahili
Получаем:
Mtu anayesoma kiswahili.
Разберем, какие префиксы получил глагол.
— a- показатель 3 лица ед.ч.
— na- показатель настоящего времени
— ye- определительный префикс 1 группы
Еще пример, чуть посложнее
Mwanafunzi aliyesoma kiswahili utakwenda Kenya.
Первое слово — «студент». Далее следует глагол с 3 префиксами (подлежащее, прошедшее время, определительный префикс). Название языка суахили и еще один глагол «kwenda» (ехать) с двумя префиксами (подлежащее, будущее время).
Что получаем в переводе?
Студент, который выучил суахили, поедет в Кению.
А теперь надо перевести предложение
Книга, которую я читаю.
Здесь конструкция будет еще более заковыристой, а глагол получит целую цепочку из 4 префиксов. Правда, все они нам будут знакомы.
Итак, при переводе таких предложений, глагол получает следующие префиксы:
субъектный
показатель времени (помните о исключении для будущего времени — taka-)
определительный префикс (согласованный с существительным, к которому относится придаточное)
и еще объектный (который тоже будет согласовываться)
Итак, что мы получаем. Слово книга (к которому относится придаточное) — kitabu- 4 категории. Берм глагол — soma- (читать) и подставим все необходимые префиксы.
ni — подлежащее
na — настоящее время
cho — определительный префикс 4 группы
ki — объектный префикс для неодушевленных существительных 4 группы
Kitabu ninachokisoma — книга, которую я читаю
А попробуйте сами написать: книга, которую я прочту.
У вас должно получиться. Это же так легко.
Ответ: Kitabu nitakachokisoma
Вот еще несколько предложений.
Банан, который я съел — Ndizi nimeyoikula
Поле, которое возделывает фермер —
Shamba (поле) alilolilima (глагол — lima- возделывать) mkulima (фермер)
Машина, которую купит брат
Gari atakalolinunua kaka
14. Страдательный залог
Эта грамматическая конструкция очень широко используется в иностранных языках. Суахили не исключение. В этой конструкции подлежащее не совершает действие, а подвергается воздействию со стороны других лиц. В русском языке обычно страдательный залог выражается безличным предложением.
Дом строят.
Мою машину сейчас ремонтируют.
Страдательный залог в языке суахили — одна из очень немногих грамматических форм, которая образуется без дополнительный префиксов. В этом случае приходится менять окончание. Трансформация окончания подчиняется следующим правилам:
Если глагол оканчивается на
— согласная буква / гласная + а — последняя буква меняется на — wa-
andika (писать)) — andikwa
— aa — последняя буква меняется на — liwa
zaa (родиться) — zaliwa
— oa — последняя буква меняется на — lewa
oa (вступать в брак) — olewa
— ua — последняя буква меняется на — liwa
fungua (открывать) — funguliwa
— i — прибавляется — wa
badili (менять) — badiliwa
— u — последняя буква меняется на — iwa
jibu (отвечать) — jubiwa
— au — прибавляется — liwa
sahau (забыть) — sahauliwa
— e — прибавляется окончание — wa
samehe (простить) — samehewa
Исключение: pa (давать) — pewa
Глаголы в форме страдательного залога изменяются по временам по общим правилам (требуется субъектный префикс и показатель времени).
Mtoto alipewa zawadi — ребенку дали подарок
Niliambiwa kwanda ameolewa — мне сказали, что он вступил в брак (женат)
Alipigwa — его избили
Nimepewa kitabu — мне дали книгу
Alilipwa — ему заплатили
Atalipwa — ему заплатят
Когда подлежащее, на которое направлено действие, выражено неодушевленным существительным, нам потребуются «неодушевленные» префиксы, о которых шла речь чуть выше.
Вот мы хотим сказать: дом был построен отцом.
Дом — nyumba (5 группа)
Строить — jenga
Глагол должен согласовывать с существительным. Значит, получит префикс 5 категории — i-. И окончание страдательного залога — wa-.
Nyumba inajengwa — дом строят
Nyumba imejengwa — дом построили
Nyumba itajengwa — дом построят
А как же производитель действия? На него можно указать с помощью предлога — na-
Nyumba imejengwa na baba — дом был построен отцом.
15. Сослагательная форма глагола