Читаем Самоучитель татарского на каждый день полностью

8. — Мин əнине бик сагындым.

— Мин дə сагындым. Бəйрəмгə кадəр ничек тҮзəргə инде? Бəйрəмгə кайтыр идек…

9. — Кичə урамда бер кыз бала белəн очраштык. Аның курчагы (кукла) югалган. Ул елый, елый…

— Син аңа нəрсə дидең?

— Мин аны юаттым. Синең курчагың сиңа кайтыр, дидем.

10. — Эшең беттеме, əни? Базарга барабызмы?

— Хəзер бетə эшем. Менə савыт-сабаны юып бетерəм дə барырбыз.

əни, Үзем юып бетерəм, яме!

— Ярый.

11. — Камил, кайда очрашабыз?

— Парк янында очрашыйк.

— Юк, анда кеше кҮп. Танышлар кҮп. əйдə, университет янында очрашабыз.

— Ярар. КӨтəм. Озак торма. Сəгать 6 да мин шунда булам.

12. — Егетлəр, мин Өйлəнəм!

— Ничек, кызны сайладыңмы инде?

— Сайладым инде кҮптəн. Иң акыллы, иң матур, иң эшчəн, иң бай, иң уңган, иң гҮзəл кызны сайладым.

— Кем ул?

— Нурия.

— О-о-о! Нурия сиңа кияҮгə чыгамы?

ə нигə чыкмас икəн?

— Аның егете бар бит…

13. — Камил, син берəр кызны Үптеңме?

əйе, бер кӨнне бер кыз белəн очраштык. Ул бик матур, акыллы кыз. Без аның белəн 1 ел йӨрдек (дружили). Ул миңа рӨхсəт итте Үбəргə. Мин аны кочакладым Һəм битеннəн Үптем…

14. — əбиемне бик сагындым. Авылга кайтсам, кочаклап Үбəм мин аны!

— Минем əбием Үзе мине кочаклый, Үзе Үбə.

— Кызык!

15. — Кызлар, мин конкурста беренче урын алдым!

— СӨендеңме соң?

— Ни əйтергə дə белмим.

16. — Роза, иртəгə вокзалга сине озатырга киликме?

— Вакытыгыз булса килегез.

— Тагын кем килə сине озатырга?

— Рамил килəчəк.

— Шулаймыни? əллə без килмикме?

— Килегез, килегез. Без бик шатланып очрашырбыз.

17. — Бу китапны югалтырга ярамый.

— Ник?

— Ул бер генə китап. Аны Өйгə дə бирмилəр.

— Шулаймыни?!


Задание 4. Постарайтесь сами составить предложения с этими глаголами в различных формах, которые вам знакомы. Употребите их в микродиалогах.

В татарском языке также много сложных предложений различной структуры. Сейчас мы ознакомимся с т. н. аналитическими предложениями, в которых употребля‏ются подчинительные сою‏зы (чөнки — потому что, əгəр — если, гəрчə — хотя и т. д.), относительные слова от корня шултот; такой (шу‍атому, шуны того, то, шундатам, у того, шу‍а карамастан несмотря на, шул сəбəплепо ‎той причине, шул вакытта в то время и т. д.) и интонаِции ожидания и пояснения.


Задание 5. Переведите предложения.

1. Кем белə, шул əйтə

2. Кемне чакырам, шул бара.

3. Кемнəн сорыйм, шул ‌авап бирə.

4. Кемгə əйтəсез, шулар килер.

5. Кемдə я‍а дəреслек бар, шул китаптан укыгыз.

6. Бездə бер кыз‎шли, шул кызны‍ абыйсы — физик.

7. Бүген я‍гыр, шу‍а карамастан без гөмбə ‌ыярга киттек.

8. Урамда 35 градус салкын, шу‍а күрə балалар мəктəпкə бармадылар.

9. Жəрес бетəр, шул вакытта без сине‍ белəн сөйлəшербез.

10. Син ничек əйтəсе‍, мин шулай ‎шлəрмен.

11. Ул кая бара, син дə шунда бар.

12. Кызлар кайчан килсəлəр, шунда син ми‍а шалтырат (позвони).

13. Женат кайда була, мин дə шунда барам.

14. Син нəрсə яратса‍, мин дə шуны яратам.


Задание 6. Подобные предложения употребите в диалоге.


На сегодня все!

Сау булыгыз! Уңышлар телим.

Урок 48

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука