Читаем Самоучитель татарского на каждый день полностью

уңлы-суллы — и справа и слева

килем-китем — гости.


Попробуем употребить их в речи.

а) — Ата-анаң исəнме соң?

— Исəннəр.

— Кайда яшилəр?

— Авылда.

— Туган-тумачаң бармы соң?

— Авылда бар, монда юк. Без монда апалы-сеңелле килдек.

— Алай икəн…

б) — БҮген бəлешем чиле-пешле булган.

— Ник?

— Мич кызмаган булган.

əйдə, духовкага куйыйк.

— Шулай итəрбез ахры (кажется).

в) — Бу арада килем-китем кҮп булды.

— Кемнəр килде соң?

— Ирле-хатынлы Галимовлар килде, аталы-кызлы Суфиевлар килде, туган-тумача Җыелды.

— КӨн-тӨн пешергəнсең инде.

əйе шул. Бик арыдым.


3. Парные слова могут состоять из двух частей, первая из которых может употребляться самостоятельно, а вторая является устаревшим или некоторым бессмысленным фактическим повторением первого слова:

савыт-саба (посуда + сосуд для хранения кумыса) = посуда

малай-шалай (мальчишки)

тимер-томыр (железяки)

артык-портык (лишнее)

тиле-миле (придурковатый)

эңгер-меңгер (сумерки)

аз-маз (немного)

кҮрше-кҮлəн (соседи)


Посмотрим, как они употребляются в речи.

а) — əни, бҮген кунаклар килə. Савыт-саба Җитəрме икəн безнең?

Җитəр, кызым. Җитмəсə, кҮрше-кҮлəннəн алырбыз. Кызым, коридордагы артык-портык əйберлəрне Җыештырып куй əле, яме.

— Ярар, əни.

б) — Ай, тəрəзə ватылды!

— Нəрсə булды?

— Урамда малай-шалайлар футбол уйныйлар иде. Туп тəрəзəгə тиде. Нишлик инде?

— Аз-маз такта бар. Каплап торыйк (прикроем).

в) — Сездə тимер-томыр юкмы, абый?

— Ник кирəк?

— Мəктəпкə алып килергə əйтеллəр.

— Бар, хəзер кҮрсəтəм. Бу ярыймы?

— Ярый, абый, ярый.

г) — Алар кайчан кайтты?

— Эңгер-меңгер иде инде.

— Озак йӨргəннəр.

д) — Мəдинə əби, бҮген безгə килегез əле.

— Нəрсə була, кызым?

— Карчык-корчыклар (бабушки) килə. Ураза вакытында авыз ачтырыйм дим (разговеть).

— Ярар, кызым, килермен.


4. Компоненты парных слов в отдельности самостоятельно уже не выражают значений и употребляются только вместе:

ыгы-зыгы (суматоха),

ыбыр-чыбыр (мелкий, незначительный),

əкəм-тӨкем (улитка).


Поговорим, употребляя эти слова.

а) — БҮген, бездə иртəдəн бирле ыгы-зыгы.

— Нəрсə булган?

— Иртəгə Финляндиядəн əнинең туганнары килə. Шуларны каршы алырга əзерлəнəбез.

б) — Балык кҮп тоттыңмы?

— Юк, гел ыбыр-чыбыр шунда.

в) — Безнең бакчада əкəм-тӨкəм кҮп. Виктория Җилəген ашый.

— Сездə юештер, дымлыдыр.

— Шулайрак шул. Сездə юкмыни?

— Бездə дə əкəм-тӨкəм бар иде. Пычкы чҮбе (опилки) салдык та бетте.


А теперь прочтите текст. Это отрывок из поэмы «Шурале» Г.Тукая. Дается в переводе Р.Бухараева. Все ли слова вам понятны? Найдите парные слова. Если они не понятны, посмотрите их значение в «Татарско-русском словаре».


ШҮрəле

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука