Читаем Сборник морских анекдотов полностью

– Опасно же! Убить могут!

– Нет! Это когда американца или немца схватишь, то земляки на помощь кидаются. А если этих, то их соотечественники кричат: «Приколись, братва, какая экзотика!» И на видео снимают…

* * *

Побережье Австралии. Дитенок большой белой акулы пристает к мамке:

– Мам! Я кушать хочу сильно-сильно!

– Ну, какие проблемы, сынок? Плыви к пляжу, найди отдыхающего, который заплыл подальше… Покажи из воды плавник, сделай вокруг пловца три круга и кушай на здоровье!

– Мам! Я так сильно-сильно кушать хочу, что можно я сразу съем? Без трех кругов?

– Как хочешь, сына! Нравится с какашками – ешь.

* * *

На море. Мальчик кричит:

– Смотрите, акула! Акула! Мама:

– Какая акула, сынок? Это наш папа на спине плывет.

* * *

Плывут две акулы вдоль побережья и видят серфингиста.

Одна другой восхищенно:

– Вот это сервис – на подносе, да еще и с салфеткой!

Америка

Встречаются посреди Тихого океана российская и американская подводные лодки. На российской вся команда выстроена на палубе «во фрунт», а вдоль строя ходит недовольный боцман. На американской – команда в кепочках, панамках сидит в шезлонгах, пьет пиво и орет:

– Эй, Россия, Америка – бест!

Российский боцман злобно матерясь:

– Гамэрика, Гамэрика… Та вжэ нэма вашей Гамэрики… Я вще раз спрашую: хто на ядерной ракете видчиняв пыво об червону пымпочку?!

* * *

Встречаются российская и американская подводные лодки. Американская выходит на связь:

– Hello, I am captain Smith!

– Капитан Фокин.

Связь обрывается. Через час с американской стороны снова запрос:

– Hello, I am captain Smith!

– Капитан Фокин.

Связь снова обрывается. Еще через два часа:

– Hello, I am captain Smith!

– Капитан Фокин.

– What? Still fucking?

Аптека

Молодой матрос собирается в первое плавание и спрашивает своего деда, бывалого капитана, что нужно взять с собой в море.

– Главное, что нужно в море, – это таблетки от тошноты, ну и, пожалуй, презервативы, ведь ты будешь заходить в заморские порты.

Матрос сходил в аптеку и купил 10 таблеток и 10 презервативов. На следующий день рассказал деду, что он купил. Но дед сказал, что этого будет маловато. Матрос сходил в ту же аптеку и опять купил столько же таблеток и презервативов. Но дед сказал, что и этого мало, нужно, по крайней мере, еще столько же. Когда матрос в третий раз пришел в аптеку, аптекарь спросил:

– Это, конечно, не мое дело, но если вас от нее тошнит, почему вы ее трахаете?!

* * *

Экскурсия по морскому побережью, примерно 50 человек. Естественно, многие получают мелкие травмы от ракушек. Требуется много напальчников и спирт. Наши в аптеке:

– Дайте 10 пузырьков спирта и 20 напальчников.

Девушка за кассой, хитро улыбаясь, спрашивает:

– Что, у гномов вечеринка?

Атлантида

Знаете ли вы, что в древности люди очень любили путешествовать. Моряки, отправляясь в плавание, брали с собой горсть родной земли. Так исчезла легендарная Атлантида…

Белье

Два приятеля путешествуют на океанском лайнере. Ложась спать, один надевает женскую сорочку.

– Разве у тебя нет пижамы? – спрашивает другой.

– Разве ты не знаешь, что по морским законам во время кораблекрушения первыми спасают женщин?



* * *

Старпом: «Если простыня грязная, переверни ее на другую сторону, если опять стала грязная, еще раз переверни. На обратной стороне она всегда чище».

– И сколько раз можно переворачивать? – спрашивает моторист.

– Пока не помоешься…

* * *

Разговаривают две подруги:

– Ты уже решила, в чем своего моряка дальнего плавания встречать будешь?

– Да хотела в его любимом платье, но на нем пятно, никак вывести не могу.

– Я тебе так скажу: мужик в море 5 лет был. Ты надевай, что не жалко!

* * *

Мичман, расхаживая вдоль шеренги матросов по палубе, «в последний раз» объясняет, как по уставу должен выглядеть матрос флота Советского Союза:

– Носки… Носки у советского матроса должны быть или черные, или синие, еще раз повторяю, (задирая по очереди левую и правую штанины) – или черные, или… Синие.

Бескозырка

Идет по улице в стельку пьяный матрос в бескозырке, надетой задом наперед. Идет и ленточки все время от глаз отмахивает:

– Да когда уже эти чертовы камыши закончатся?!

Блондинки

Попали однажды три блондинки на остров. И поймали там золотую рыбку.

Рыбка взамен на свободу предлагает выполнить три желания – каждой по одному.

Первая блондинка загадывает:

– Сделай меня такой умной, чтобы я придумала, как отсюда выбраться!

Рыбка сделала девушку шатенкой, та прыгнула в воду и уплыла.

Вторая говорит:

– Сделай меня еще умней!

Рыбка превращает ее в брюнетку, девушка делает плот и уплывает.

Третья говорит:

– А меня сделай умнее этих двоих!

Рыбка делает ее мужчиной, и она уходит с острова по мосту.

* * *

Две блондинки приехали на море. Подходят к воде. Одна говорит:

– Фи! Вода соленая.

– Сейчас принесу сахар, – отвечает вторая.

Приносит пачку сахара, высыпает его в воду. Первая снова пробует воду:

– Все равно соленая!

– Дура! Надо же помешать, – отвечает вторая.

* * *

Блондинка собирается к морю.

– Надо взять стринги… Так что еще? О, точно, стринги! А еще? Ой, как же я про стринги забыла!

Мать:

– Дочь, ну ты хоть бы палатку взяла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Энциклопедия морской культуры

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
Дурак
Дурак

Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.

Евгения Чуприна , Кристофер Мур , Марина Эшли , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Сергей Козинцев , Хосе Мария Санчес-Сильва

Научная Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза / Самиздат, сетевая литература