Читаем Сборник стихов 2012 - 2 полугодие (СИ) полностью

Не покинь народ русский!

Победи ворогов.

Пусть животы вырастают

У наших жен.

Пусть дети мужают,

Пусть смерть поймает врага.

Бел - бог древний,

Но все еще молодой.

P.S.

Белый, Бел, Вил, Ваал, Ваал Мардук...

1585. Сказано было - 70 лет

---

Посвещается Новому Вавилону - СССР и России

---

---

Сказано было: "70 лет",

Но Вил нас не покинул.

Хоть 70, хоть тыща лет,

А Он все такой же мальчишка.

Царства исчезают,

Рушатся города.

Язык меняется,

Но Вил как всегда!

Владимир Ильич Ленин, Вова Ленский,

Царь Вавилонский,

Мавзолей - зиккурат.

Бог Мардук прав!

Враги разрушить хотели

Новый Вавилон - Москву,

Но Мардук отвел беду.

Слава и почет Ему!

И вот уж искавшие зла...

Передрались меж собою.

И вот уж за Близнецами

Рушится вражье начало.

1586. Как когда то медный змей у Моисея

Как когда то медный змей

у Моисея

Теперь у язычников

Иисус на кресте.

...

В далекие дали ведет нас

Наш Бог

Туда, где слезинку

С глаз сотрет.

И будет радость

И новый Мордехай, Эсфирь

И Наву_ход_оно_сору

Путь к Богу открыт.

1587. Из камня сделал Саваоф детей Аврааму

Иер 18

13 Посему так говорит Господь: спросите между народами, слыхал ли кто подобное сему? крайне гнусные дела совершила дева Израилева. 14 Оставляет ли снег Ливанский скалу горы? и иссякают ли из других мест текущие холодные воды? 15 А народ Мой оставил Меня; они кадят суетным, споткнулись на путях своих, оставили пути древние, чтобы ходить по стезям пути непроложенного, 16 чтобы сделать землю свою ужасом, всегдашним посмеянием, так что каждый, проходящий по ней, изумится и покачает головою своею. 17 Как восточным ветром развею их пред лицем врага; спиною, а не лицем обращусь к ним в день бедствия их. 18 А они сказали: "придите, составим замысел против Иеремии; ибо не исчез же закон у священника и совет у мудрого, и слово у пророка; придите, сразим его языком и не будем внимать словам его". 19 Внемли мне, Господи, и услышь голос моих противников. 20 Должно ли воздавать злом за добро? а они роют яму душе моей. Вспомни, что я стою пред лицем Твоим, чтобы говорить за них доброе, чтобы отвратить от них гнев Твой. 21 Итак предай сыновей их голоду и подвергни их мечу; да будут жены их бездетными и вдовами, и мужья их да будут поражены смертью, и юноши их умерщвлены мечом на войне. 22 Да будет слышен вопль из домов их, когда приведешь на них полки внезапно; ибо они роют яму, чтобы поймать меня, и тайно расставили сети для ног моих. 23 Но Ты, Господи, знаешь все замыслы их против меня, чтобы умертвить меня; не прости неправды их и греха их не изгладь пред лицем Твоим; да будут они низвержены пред Тобою; поступи с ними во время гнева Твоего.

---

Помнят ли евреи Холокост?

А понимают ли за что он Богом послан?

Быть может за марксизм, социализм?

Маркс ведь еврей робяты, Троцкий тоже...

-

Исследовали Библию они,

Преткнулись в поисках соринки в оке Божием,

А ведь зеница ока - они сами...

Себя нашли, а не Его.

-

И вот не успокоились они...

И на безбожный путь опять встают.

И над Христом смеются.

А ведь Он... Моисея медный змей!

-

И вот и США черед пришел.

И революция 60-ых уж прошла.

То Франкфуртская школа той же масти

Придумала как Богу насолить.

-

Грядет! Грядет!

Огонь джихада.

Из камня сделал Саваоф

Детей Аврааму.

-

P.S.

Матф.3:9 и не думайте говорить в себе: "отец у нас Авраам", ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму.

-

Лук.3:8 Сотворите же достойные плоды покаяния и не думайте говорить в себе: отец у нас Авраам, ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму.

-

Чис.21:9 И сделал Моисей медного змея и выставил его на знамя, и когда змей ужалил человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив.

-

4Цар.18:4 он отменил высоты, разбил статуи, срубил дубраву и истребил медного змея, которого сделал Моисей, потому что до самых тех дней сыны Израилевы кадили ему и называли его Нехуштан.

-

Зах.2:8 Ибо так говорит Господь Саваоф: для славы Он послал Меня к народам, грабившим вас, ибо касающийся вас касается зеницы ока Его.

1588. Он то такой, а то сякой. Мини

Для грешников он страшен, зол...

Для праведника добр и любящ...

Он то такой, а то сякой... Не человек.

Он жив и свят, Он Бог богов.

1589. Господь ломает все устои

Господь ломает все устои,

Что фарисеи городят.

Подгнило в Датском королевстве

И не дается все никак.

А драм уж нету - драхма в прошлом,

Король Лир тоже не у дел.

И песо-псы - испанская монета

Ушла в историю, хи хи.

И евро правит всей Европой -

Не европейка, а еврей.

И только сын рабы Агари

То тут то там восстанет вдруг.

Продлится ль долго ль этот мир?

Иль рухнет глиняный гигант?

И сокрушит горшечника сосуд

Тот, что пасет всех стальным жезлом?

1590. Господь и невесты

Да, Господа искать не каждый может,

Тем более не каждый то найдет.

Кого то благовестие тревожит,

Кому то вист и покер хорошо.

А кто то давно в покер не играет

И не вистует - ведь она вАбще невеста.

А кто то поХХХер уважает -

К нему не подкатить и не объехать.

Эх, Веста и весталки!

Эх, милые невесты.

Вы все такие милые

И слеплены из теста.

1591. Тянутся овцы на скотобойню

Назвалась Божьей невестой?

А Ему такая нужна?

Он тебе говорил, что женится?...

Он детей хотел от тебя?

Мужем Бога назвала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Александр Абрамович Крылов , Александр В. Крюков , Алексей Данилович Илличевский , Николай Михайлович Коншин , Петр Александрович Плетнев

Поэзия / Стихи и поэзия