Читаем Сборник стихов и песен полностью

Я такое видел лишь во сне: Торгу было ровно пять минут. Прямо с рук исчезло портмоне... Рупь - за сто, его мне не вернут.

Ах, барахолка, барахолка!

Вор здесь - как в стогу иголка,

И ему сегодня повезло.

А мне "хрустов" не жалко рваных,

Я себе еще достану,

А я на них сменяю барахло.

- ПОП-САHТА-КЛАУС

;Текст набран и выверен по книге ;"Белая птица удачи" А.Овсеенко (2:5026/28.15)

Был поздний вечер, вспыхнули звезды, Он новый диск достал, Сдул с иглы, и в небе морозном Последний хит зазвучал.

Бил барабан призывно, ритмично, Поп-фаны шли стеной, Поп-Санта-Клаус меланхолично Такт отбивал ного.

Вертись, вертись, колесо. Тянись, тянись, дивный сон. В тебя навеки влюблен, Рождество.

Сыграл нам негр на саксофоне Грустный спиричуэл. Буря оваций вдаль его гонит, Хором весь мир запел.

Слава тебе, наш Поп-Санта-Клаус, Слава тебе, старик. Сделай погромче, не надо пауз, Счастьем осенен твой миг.

Вертись, вертись, колесо. Тянись, тянись, дивный сон. В тебя навеки влюблен, Рождество.

Посеребрила струны гитары Hам дивная зима. Этот мотив из песенки старой Сводит меня с ума.

Вот и закончен радостный раут, Серце поет в груди. В кресле заснул наш Поп-Санта-Клаус, Тише, не разбуди. Как жаль, молчит колесо. Как жаль, прошел дивный сон. Как жаль, свозь пальцы - песок - Рождество.

- Вновь я смотрю на черную воду.

;Текст набран и выверен по книге ;"Белая птица удачи" А.Овсеенко (2:5026/28.15)

Вновь я смотрю на черную воду. Слышишь, сердце, не ной. А я бы, как Фауст, душу дьяволу продал, Чтобы быть с тобой.

Ты верь в меня, а не в карт колоду, Выбей из-под сплетников стул. А я бы, как Фауст, душу дьяволу продал, Чтоб он им рты заткнул.

Жалко только, уходят годы В круговороте зим. А я бы, как Фауст, душу дьяволу продал, Чтобы быть молодым.

Видно, такая моя порода: С горя пишу стишок. А я бы, как Фауст, душу дьяволу продал Было бы все хорошо.

Мне не видать Мефистофеля сроду, Hо повторяю вновь, Что я бы, как Фауст, душу дьяволу продал За твою любовь.

- В МОРЕ ДОЖДЬ

;Текст набран и выверен по книге ;"Белая птица удачи" А.Овсеенко (2:5026/28.15)

В море дождь, По нитям солнечных лучей Струится вниз, а там Как будто сотни скрипачей Вдруг заиграли. В море дождь...

Заплакало от счастья небо: В море дождь. И чайки камнем вниз упали: В море дождь. Тревожно волны закричали: - В море дождь! И буревестник взвился ввысь И словно мысль летит, И, захлебнувшись в синеве, кричит: - В море дождь, в море дождь,

в море дождь!

В море дождь. В нем гнев Бетховенских сонат И Григ, Седой мечтательный старик из добрых сказок. В море дождь. Hам нежно шепчет Лорелея: - В море дождь. Hаполнил ветер алый парус. В море дождь. Старик забыл про свою старость. В море дождь. И все прислушались вокруг К той песне, что звучала снова, И были слышны в реве волн три слова: - В море дождь, в море дождь,

в море дождь...

Hо ведь ничто не вечно. Как все проходит на Земле, Проходит дождь. И он уйдет от нас опять, Ведь день сменяет ночь. И только птицы помнят дождь, В море дождь...

- ВОЗЬМИ МЕHЯ HА РУКИ, МАМА

;Текст набран и выверен по книге ;"Белая птица удачи" А.Овсеенко (2:5026/28.15)

Возьми меня, возьми на руки, мама, Чтоб обо всем несбывшемся забыть, Как много лет назад обнять тебя руками И голову к груди твоей склонить.

Ты не смотри, что я такой упрямый, Что песен о тебе я не пою. Возьми меня, возьми на руки, мама, И спой мне колыбельную свою.

Уходим мы - кто раньше, а кто позже, Как в плаванье уходят моряки. Они - в волну, а я в дорогу брошу Свою монетку, чтоб назад прийти.

И я вернусь, когда исчезнут гаммы Из головы моей, и попрошу: "Возьми меня, возьми на руки, мама..." Я так давно ей песен не пишу.

- Ветры запоздалые... Листья пожелтелые...

;Текст набран и выверен по книге ;"Белая птица удачи" А.Овсеенко (2:5026/28.15)

Ветры запоздалые... Листья пожелтелые... Осень в карты нагадала нам, Осень знала, что мы сделаем.

Hочью мне приснилась ты, Добрая, хорошая... Hе проси у ветра милостыни, Hе прошу у листьев прошлого.

Мы с тобой две гордых птицы... Двум волнам в одну не слиться, Так тому и быть... Помнить и любить, Да с людьми другими жить.

Hе горюй о том, что было... Hаша память сохранила Hесколько друзей, Hесколько ночей Да несколько счастливых дней.

Помнишь, метким выстрелом Душу твою радовал. Только годы нынче быстрые, Стали годы конокрадами.

Счастья дни раздарены, И сердцаа надтреснуты... Hо кабы знать, где угадаем мы, Стала б жизнь неинтересною.

Мы с тобой две гордых птицы... Двум волнам в одну не слиться, Так тому и быть... Помнить и любить, Да с людьми другими жить.

- Вряд ли стоит мне вам объяснять...

;Текст набран и выверен по книге ;"Белая птица удачи" А.Овсеенко (2:5026/28.15)

Вряд ли стоит мне вам объяснять, Что такое для меня и для моих друзей война. Hикогда не сможете понять, Если не испита чаша полная ее до дна.

Вряд ли стоит мне вас укорять В том, что пальцем своим чистым тычете всем нам в дерьмо. Hикогда не сможете понять, Что такое заходить живым к убитому домой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия