Читаем Сделка со смертью полностью

Хьюго: Мы проживём с ней вместе долгие, счастливые годы.

Хьюго: И в один день, надеюсь, она подарит мне сына.

Мэтт Нолан: Так, подождите.

Мэтт Нолан: Лиззи?

Мэтт Нолан: Мисс Браун?

Мэтт Нолан: Какое я к этому имею отношение?

Мэтт перевёл взгляд на руку Хьюго и нервно сглотнул, понимая, к чему идёт этот разговор.

Хьюго: Вы уважаемый человек и, возможно, готовы дать ей всё в этой жизни.

Хьюго: Но и я не вчера родился.

Хьюго: У меня ни копейки за душой, зато есть большое сердце, готовое дарить ей любовь каждый божий день.

Мэтт Нолан: Хьюго… Верно?

Мэтт Нолан: Послушайте, я уважаю семью Браунов.

Мэтт Нолан: Но скреплять нашу родословную с ними я не собираюсь.

Мэтт Нолан: Я буквально пару дней назад ужинал в их доме.

Мэтт Нолан: Мистер Браун заикнулся о том, что рука и сердце его дочери свободны, но я пропустил этот намёк мимо ушей.

Хьюго: Не верю ни единому вашему слову.

Хьюго сделал шаг навстречу Мэтту. Тот снова нервно сглотнул.

Мэтт Нолан: Богом клянусь.

Мэтт Нолан: Мне брак совсем не мил.

Мэтт Нолан: У меня страсть вызывают разве что лошади.

Мэтт Нолан: Некогда мне за молодыми девицами ухлестывать.

Хьюго: С чего бы ей врать мне?

Мэтт Нолан: Внимания, может, захотела ваша Лиззи?

Мэтт Нолан: Она и не симпатичная совсем.

Хьюго: Закрой свою пасть!

Хьюго: Красивее её нет никого на белом свете.

Мэтт Нолан: Прошу прощения!

Мэтт Нолан: Я совсем не хотел вас обидеть.

Мэтт Нолан: Положите эту штуку на землю.

Мэтт Нолан: Мы пройдём в дом, где я попрошу устроить нам ланч.

Мэтт Нолан: Мы всё обсудим, как двое взрослых людей.

Смерть: Он врёт тебе.

Смерть: Боится за свою жизнь.

Смерть: Если не убьёшь его, то вскоре Лиззи выйдет замуж, а ты отправишься за решётку.

Хьюго: Нет смысла больше продолжать этот разговор.

Мэтт Нолан: Помогите!

Крик Мэтта эхом пронёсся по виноградникам, вот только было воскресенье. День, когда все жители города, кроме атеиста Мэтта Нолана и влюблённого моряка Хьюго, отправились в церковь. После первого взмаха ножом щека Мэтта заблестела алой кровью. Разрез вышел глубоким, распоров ему лицо от уха до губ.

Мэтт Нолан: Прошу вас!

Мэтт Нолан: Забирайте всё!

Мэтт Нолан: У меня есть деньги, много денег.

Второй замах пришёлся по груди. Белая рубашка окрасилась в красный.

Мэтт попробовал убежать, но не смог сделать и шага.

Хьюго навалился на него со спины, прижимая холодное острое лезвие к горлу.

Смерть: Сделай это!

Смерть: Подари мне тепло людской крови.

Разрез. Нолан перестал сопротивляться. Его глаза закатились вверх, а язык, сжатый в судорогах, вывалился наружу.

Хьюго: Лиззи…

Хьюго: Любовь моя…

Хьюго: Ты только моя.

Хьюго показалось, что что-то зашевелилось в кустах, и он, запаниковавши, бросился бежать.

Глава 13. Потерянный нож

Оскар: «Город переживает ужасную трагедию.

Оскар: Уже второй день мы чтим память нашего главного редактора.

Оскар: Человека, который тридцать пять лет отдал бульварной прессе.

Оскар: Отныне суббота является траурным днём для нас, поэтому газета в этот день недели выпускаться больше не будет».

Оскар перевернул страницу газеты и продолжил читать.

Оскар: «Серийный убийца в городе.

Оскар: Известный землеторговец Мэтт Нолан был найден убитым в своих частных владениях.

Оскар: Убийца нанёс три ножевых ранения.

Оскар: Одно по лицу, второе в грудь, третье, заключительное, по горлу.

Оскар: Жертва скончалась на месте.

Оскар: Полиция ведёт расследования.

Оскар: Подозреваемых нет».

Оскар закрыл газету, вытер пот со лба и залпом осушил пинту пива.

Оскар: Сегодня весь город только про это и говорит.

Оскар: Сумасшедший дом какой-то.

Оскар: За эти два дня в нашем маленьком городе произошло больше, чем за последние десять лет.

Хьюго: Так подозреваемых нет?

Оскар: Ходили слухи, что полиция напала на след, но я думаю, так говорят только для того, чтобы успокоить народ.

Оскар: Иначе бульварная пресса только об этом и кричала бы.

Оскар: Знаешь, что самое ужасное?

Оскар: Мы ведь с этим редактором прям на этом месте познакомились.

Оскар: А потом – раз! – и нет старика.

Оскар: Его, получается… того… на тот свет отправили, когда он только с кабака вышел.

Хьюго заказал ещё две пинты пива.

Прошло всего три дня после того, как он совершил последнее убийство.

Он не спал, не ел, не пьянел, сколько бы алкоголя в себя ни вливал.

Хьюго: Ты же видел его кошелёк?

Хьюго: Кто-то явно на это добро позарился.

Оскар: Я тоже так думал.

Оскар: Похоже на ограбление.

Оскар: И, может быть, это никого бы не удивило, однако… у этого Мэтта Нолана ничего не взяли.

Хьюго: Ты думаешь, эти убийства как-то связаны?

Оскар: Само собой разумеется.

Оскар: Убийство здесь редкость.

Оскар: Самоубийство?

Оскар: Да.

Оскар: Несчастные случаи?

Оскар: Ещё бы!

Оскар: Особенно в порту и на кораблях.

Оскар: Ты же в курсе!

Оскар: Но чтобы так безжалостно убивали людей…

Оскар: Это что-то из ряда вон выходящее.

Оскар: Разве что история со Штурманом – исключение.

Хьюго: Не знаю.

Хьюго: Не думаю, что стоит связывать эти два убийства между собой.

Хьюго: Да и странного в этом мало.

Хьюго: Просто двое людей оказались не в том месте не в тот час.

Оскар: Что с тобой, брат?

Оскар: Ты сам на себя не похож.

Хьюго: Что не так?

Перейти на страницу:

Похожие книги