Хьюго: Мы проживём с ней вместе долгие, счастливые годы.
Хьюго: И в один день, надеюсь, она подарит мне сына.
Мэтт Нолан: Так, подождите.
Мэтт Нолан: Лиззи?
Мэтт Нолан: Мисс Браун?
Мэтт Нолан: Какое я к этому имею отношение?
Мэтт перевёл взгляд на руку Хьюго и нервно сглотнул, понимая, к чему идёт этот разговор.
Хьюго: Вы уважаемый человек и, возможно, готовы дать ей всё в этой жизни.
Хьюго: Но и я не вчера родился.
Хьюго: У меня ни копейки за душой, зато есть большое сердце, готовое дарить ей любовь каждый божий день.
Мэтт Нолан: Хьюго… Верно?
Мэтт Нолан: Послушайте, я уважаю семью Браунов.
Мэтт Нолан: Но скреплять нашу родословную с ними я не собираюсь.
Мэтт Нолан: Я буквально пару дней назад ужинал в их доме.
Мэтт Нолан: Мистер Браун заикнулся о том, что рука и сердце его дочери свободны, но я пропустил этот намёк мимо ушей.
Хьюго: Не верю ни единому вашему слову.
Хьюго сделал шаг навстречу Мэтту. Тот снова нервно сглотнул.
Мэтт Нолан: Богом клянусь.
Мэтт Нолан: Мне брак совсем не мил.
Мэтт Нолан: У меня страсть вызывают разве что лошади.
Мэтт Нолан: Некогда мне за молодыми девицами ухлестывать.
Хьюго: С чего бы ей врать мне?
Мэтт Нолан: Внимания, может, захотела ваша Лиззи?
Мэтт Нолан: Она и не симпатичная совсем.
Хьюго: Закрой свою пасть!
Хьюго: Красивее её нет никого на белом свете.
Мэтт Нолан: Прошу прощения!
Мэтт Нолан: Я совсем не хотел вас обидеть.
Мэтт Нолан: Положите эту штуку на землю.
Мэтт Нолан: Мы пройдём в дом, где я попрошу устроить нам ланч.
Мэтт Нолан: Мы всё обсудим, как двое взрослых людей.
Смерть: Он врёт тебе.
Смерть: Боится за свою жизнь.
Смерть: Если не убьёшь его, то вскоре Лиззи выйдет замуж, а ты отправишься за решётку.
Хьюго: Нет смысла больше продолжать этот разговор.
Мэтт Нолан: Помогите!
Крик Мэтта эхом пронёсся по виноградникам, вот только было воскресенье. День, когда все жители города, кроме атеиста Мэтта Нолана и влюблённого моряка Хьюго, отправились в церковь. После первого взмаха ножом щека Мэтта заблестела алой кровью. Разрез вышел глубоким, распоров ему лицо от уха до губ.
Мэтт Нолан: Прошу вас!
Мэтт Нолан: Забирайте всё!
Мэтт Нолан: У меня есть деньги, много денег.
Второй замах пришёлся по груди. Белая рубашка окрасилась в красный.
Мэтт попробовал убежать, но не смог сделать и шага.
Хьюго навалился на него со спины, прижимая холодное острое лезвие к горлу.
Смерть: Сделай это!
Смерть: Подари мне тепло людской крови.
Разрез. Нолан перестал сопротивляться. Его глаза закатились вверх, а язык, сжатый в судорогах, вывалился наружу.
Хьюго: Лиззи…
Хьюго: Любовь моя…
Хьюго: Ты только моя.
Хьюго показалось, что что-то зашевелилось в кустах, и он, запаниковавши, бросился бежать.
Глава 13. Потерянный нож
Оскар: «Город переживает ужасную трагедию.
Оскар: Уже второй день мы чтим память нашего главного редактора.
Оскар: Человека, который тридцать пять лет отдал бульварной прессе.
Оскар: Отныне суббота является траурным днём для нас, поэтому газета в этот день недели выпускаться больше не будет».
Оскар перевернул страницу газеты и продолжил читать.
Оскар: «Серийный убийца в городе.
Оскар: Известный землеторговец Мэтт Нолан был найден убитым в своих частных владениях.
Оскар: Убийца нанёс три ножевых ранения.
Оскар: Одно по лицу, второе в грудь, третье, заключительное, по горлу.
Оскар: Жертва скончалась на месте.
Оскар: Полиция ведёт расследования.
Оскар: Подозреваемых нет».
Оскар закрыл газету, вытер пот со лба и залпом осушил пинту пива.
Оскар: Сегодня весь город только про это и говорит.
Оскар: Сумасшедший дом какой-то.
Оскар: За эти два дня в нашем маленьком городе произошло больше, чем за последние десять лет.
Хьюго: Так подозреваемых нет?
Оскар: Ходили слухи, что полиция напала на след, но я думаю, так говорят только для того, чтобы успокоить народ.
Оскар: Иначе бульварная пресса только об этом и кричала бы.
Оскар: Знаешь, что самое ужасное?
Оскар: Мы ведь с этим редактором прям на этом месте познакомились.
Оскар: А потом – раз! – и нет старика.
Оскар: Его, получается… того… на тот свет отправили, когда он только с кабака вышел.
Хьюго заказал ещё две пинты пива.
Прошло всего три дня после того, как он совершил последнее убийство.
Он не спал, не ел, не пьянел, сколько бы алкоголя в себя ни вливал.
Хьюго: Ты же видел его кошелёк?
Хьюго: Кто-то явно на это добро позарился.
Оскар: Я тоже так думал.
Оскар: Похоже на ограбление.
Оскар: И, может быть, это никого бы не удивило, однако… у этого Мэтта Нолана ничего не взяли.
Хьюго: Ты думаешь, эти убийства как-то связаны?
Оскар: Само собой разумеется.
Оскар: Убийство здесь редкость.
Оскар: Самоубийство?
Оскар: Да.
Оскар: Несчастные случаи?
Оскар: Ещё бы!
Оскар: Особенно в порту и на кораблях.
Оскар: Ты же в курсе!
Оскар: Но чтобы так безжалостно убивали людей…
Оскар: Это что-то из ряда вон выходящее.
Оскар: Разве что история со Штурманом – исключение.
Хьюго: Не знаю.
Хьюго: Не думаю, что стоит связывать эти два убийства между собой.
Хьюго: Да и странного в этом мало.
Хьюго: Просто двое людей оказались не в том месте не в тот час.
Оскар: Что с тобой, брат?
Оскар: Ты сам на себя не похож.
Хьюго: Что не так?