Глава 15. Кто же всё-таки злодей?
Хьюго стоял возле дверей дома Браунов, не решаясь постучать. Его тяготили сомнения. Голос и лицо Лиззи не казались ему столь милы, как было раньше. Приглашение он принял из вежливости и уважения к её и своим чувства. Голос Смерти в голове затих, и он даже на мгновение почувствовал свободу. В дверь он так и не постучал; подумал, мол, к чёрту всю эту больную любовь. Ошибки совершённые уже не исправишь, но, может быть, получится избежать новых. Хьюго развернулся на каблуках и уже был готов уходить, когда дверь, в которую он так и не решился постучать, открылась.
Мистер Браун: Хьюго?
Хьюго: Мистер Браун, добрый день.
Мистер Браун: Прошу вас, проходите!
Мистер Браун выглядел бледнее обычного, его губы слегка посинели, а руки предательски дрожали.
Хьюго: С вами всё хорошо, сэр?
Хьюго: Не приболели ли?
Мистер Браун: Голова разболелась на плохую погоду.
Мистер Браун: Прошу в гостиную.
Хьюго, несмотря на взбушевавшиеся в нём инстинкты самосохранения, зашагал за ним вслед.
Хьюго: Лиззи пригласила меня на ужин.
Мистер Браун: Да, знаю.
Хьюго: Но если я пришёл в неподходящее время…
Мистер Браун: Заходите первым.
Мистер Браун: Мне нужно…
Мистер Браун: Мои очки…
Мистер Браун: Кажется, забыл их на письменном столе.
Хьюго: Они у вас на голове.
Мистер Браун: Ах да.
Мистер Браун: Трубку курительную оставил на кухне.
И мистер Браун отскочил от Хьюго, как будто тот был заразен неизлечимой болезнью, и бросился бежать.
Хьюго: Что, чёрт возьми…
Офицеры полиции открыли дверь в гостиную одним резким движением, хлопнув Хьюго что есть силы по носу. Парень скривился, схватился за нос и отшатнулся.
Офицер: Вы арестованы.
Офицер: Прошу вас сдаться властям без сопротивления.
Хьюго бросился бежать. Попытка офицера схватить моряка за руки успехом не увенчалась, ведь Хьюго превосходил их и в росте, и в силе. Он бросился к двери, хватаясь за часы.
Хьюго: В прошлое.
Хьюго: Пожалуйста, в любое время, в любой час.
Хьюго: Только забери меня отсюда.
Смерть: Эх, Хьюго…
Смерть: Прыжков у тебя больше не осталось.
Смерть: Последний раз ты совершил два за раз.
Хьюго: Два за раз?
Смерть: Отправился в прошлое и вернулся в будущее.
Хьюго: Но меня же схватят!
Хьюго: Меня посадят за решётку, убьют!
Смерть: Как же мне с вами весело.
Смерть: Вы такие забавные, люди.
Выстрел в спину. Хьюго упал на пол, не успев даже открыть входную дверь.
Лиззи: Он сказал, что сделал это всё ради меня.
Лиззи сидела напротив офицера, промакивая глаза носовым платком.
Лиззи: Я была в таком ужасе.
Офицер: Вы правильно сделали, что сообщили в полицию.
Лиззи: Он… он…
Лиззи: Отец, пожалуйста, выйди.
Мистер Браун: Нет, дорогая, я знаю, он совершил ужасные вещи.
Мистер Браун: Я с тобой.
Мистер Браун: Я всегда буду с тобой.
Лиззи: Он изнасиловал меня.
Мистер Браун: Какой урод!
Мистер Браун: Как он смел!
Мистер Браун: Но теперь это уже неважно.
Мистер Браун: Я рад, что его подстрелили, словно бродячего пса.
Мистер Браун: Собаке – собачья смерть.
Офицер: Мисс Браун, я знаю, вам тяжело об этом говорить…
Офицер: Но что именно он вам сказал?
Лиззи: Он сказал, что убил старика в переулке и забрал все его деньги.
Лиззи: Сказал, что на это серебро мы должны убежать с ним вместе.
Лиззи: Я пришла в ужас.
Лиззи: Никогда бы не подумала, что Хьюго на такое способен.
Лиззи: Он, конечно, был крупных размеров парень, но такой добряк, как мне показалось.
Мистер Браун: А я ведь даже ужинал с ним.
Мистер Браун: Сам виноват, что не разгадал его с самого начала.
Мистер Браун: Этот этикет, этот матросский сленг.
Мистер Браун: Сразу надо было гнать этого бродягу к чертям собачьим.
Офицер: Что произошло дальше?
Лиззи: Когда я заплакала и стала молить его сдаться властям, он повалил меня на кровать и…
Лиззи: Я не могу об этом говорить.
Мистер Браун: Боже, дорогая…
Мистер Браун: Почему ты мне ничего не рассказала?
Лиззи: Он сказал, что перережет всю мою семью.
Офицер: Мы понимаем.
Офицер: Под давлением такого опасного человека ни одна девушка не вымолвила бы и слова.
Лиззи: И как признаться в том, что меня лишили чести?
Офицер: Прошу прощения.
Офицер: Мы можем продолжать?
Лиззи: Да.
Лиззи: Через пару дней, когда я возвращалась в комнату, он был там.
Лиззи: Я бросилась бежать, но он был сильней. Скрутил мне руки и бросил на кровать.
Лиззи: Хьюго хвастался тем, что зарезал Мэтта Нолана.
Лиззи: Он говорил такие ужасные вещи.
Лиззи: Сказал, что насладился последним убийством, и ему теперь мало.
Лиззи: Хьюго упомянул, что теперь будет строить мир, где будет вершить чужие судьбы.
Лиззи: А я, как его жена, должна всегда сопровождать его, боготворить и беречь семейный очаг.
Лиззи: Когда я спросила его, почему он убил Мэтта Нолана, то он лишь рассмеялся.
Лиззи: Сказал, что знает, что у нас роман.
Лиззи: Но это был полный абсурд!
Лиззи: Я его всего лишь пару раз встречала.
Лиззи: Он был хорошим другом моего отца, но ко мне не имел никакого отношения.
Мистер Браун: Я полностью это подтверждаю.
Офицер: Вы сказали ему об этом?
Лиззи: Да, но он не поверил мне.
Лиззи: Всё крутил перед моим носом ножом.
Лиззи: На ноже была кровь.