Читаем Сделка со смертью полностью

Офицер: Этот нож мы нашли в его доме.

Лиззи: Хьюго сказал, что Мэтт Нолан пищал, как резаная свинья, а потом засмеялся так громко, что у меня аж кровь заледенела.

Лиззи: Я хотела кричать, позвать на помощь, но из-за шока не могла даже пошевелиться.

Лиззи: Это всё было слишком пугающе.

Лиззи: Для такой юной девицы, как я, не знающей о жестокости и насилии…

Лиззи: Всё смешалось и сбило меня с толку, понимаете?

Офицер: Конечно.

Лиззи: Когда он ушёл, я отправилась к отцу и наконец нашла в себе силы рассказать ему правду.

Лиззи: Вместе мы придумали план о том, как заманить Хьюго сюда, где вы… где вы…

Мистер Браун: Где и было совершенно правосудие.

Офицер: Мисс Браун, мы благодарим вас за оказанную помощь следствию.

Офицер: Весь город теперь спит спокойно, и всё благодаря вам.

Лиззи: Благодарю вас, офицер.

Лиззи: Прошу лишь об одном одолжении.

Лиззи: Не предавайте моё имя огласке.

Лиззи: Как мне жить после этого?

Лиззи: Если бульварная пресса прознает про это, мне конец.

Лиззи: Каждый будет тыкать в меня пальцем.

Лиззи: Я больше никогда не смогу выйти в свет.

Офицер: Я уважаю вас и вашего отца.

Офицер: Подробности дела мы раскрывать не будем.

Офицер: Просто огласим имя убийцы и сообщим людям, что теперь они могут не бояться возвращаться домой.

Лиззи: Вы так любезны.

Лиззи: А теперь прошу прощения, но мне нужно прилечь.

Офицер: Разумеется.

Мистер Браун: Моя дочь отправляется на круизный отдых.

Мистер Браун: Ей нужно побыть как можно дальше от этого места.

Мистер Браун: Надеюсь, через три месяца я вновь увижу румянец на её щеках и улыбку на губах.

Офицер: Отдых пойдёт вам на пользу.

Офицер: Не смеем вас больше задерживать.

Глава 16. Да свершится правосудие

Стоял солнечный июльский день. Лиззи Браун взошла на борт корабля. Ветер игрался с её светлыми волосами. Она что-то напевала под нос, наслаждаясь лучами тёплого солнца. Каюту ей дали большую и просторную, но в ней она не хотела находиться ни минуты. Она выбрала себе удобное место в тени, на самой верхушке корабля, где и провела весь день, вышивая крестиком. Иногда в её голове всплывали картинки прошедших событий, и она безостановочно хихикала.

Лиззи: Как же, однако, всё хорошо сложилось.

Лиззи: И повеселилась в который раз, и не попалась.

Лиззи: Бедный Хьюго! Тебя, поди, сейчас черти жрут.

Молодой человек в форме матроса прошёл мимо неё. Заприметив Лиззи, он поправил фуражку и выпрямил спину. Лиззи улыбнулась, обнажив белые зубы. Ей здесь становилось скучно. А этот парень – такой недалёкий, неуклюжий, стеснительный – мог бы вполне стать новой её игрушкой.

Лиззи: Прошу прощения!

Лиззи: Сэр!

Моряк: Да, мисс!

Моряк: Вы ко мне обращаетесь?

Лиззи: Не поможете встать?

Лиззи: Кажется, я засиделась.

Лиззи: Ног совсем не чувствую.

Моряк: Разумеется.

Моряк подбежал к ней, по-джентельменски предлагая руку. Лиззи помощь приняла, встала на ноги и упала вдруг в объятья моряка, когда корабль качнуло на большой волне. Моряк раскраснелся и покашлял в кулак.

Лиззи: Прошу прощения.

Лиззи: Я такая неуклюжая.

Моряк: Ничего страшного.

Лиззи: Вы здесь работаете?

Моряк: Да, я служу в нижних цехах.

Моряк: Сделал вот перерыв, решил прогуляться под солнцем.

Моряк: А то внизу знаете как холодно?

Лиззи: Не знаю.

Моряк: Прошу прощения, я забываюсь.

Моряк: Рассказываю про работу матросов такой даме из высшего общества.

Лиззи: Ну что вы!

Лиззи: Мне очень интересно!

Лиззи: А расскажите подробнее.

Моряк: Пойдёмте, я вам кое-что покажу.

Лиззи: Как интригующе!

Моряк: Люди отдыхают здесь каждое лето, вот только мало кто знает о секретных местах на корабле.

Лиззи: Правда?

Моряк: Видите нос корабля?

Лиззи: Да, вижу.

Лиззи: А разве туда можно добраться?

Моряк: Если знаете проходы.

Моряк: Пойдёмте же, мисс!

Лиззи: Ну давайте!

Лиззи: Как зовут вас, сэр?

Оскар: Оскар.

Оскар: А вы, мисс?..

Лиззи: Мисс Браун.

Лиззи: Но вы можете звать меня Лиззи.

Оскар: Очень приятно, Лиззи.

Оскар: Давайте я помогу вам вскарабкаться.

Оскар подхватил её за талию, и та по-девичьи вскрикнула.

Лиззи: Что вы, молодой человек!

Лиззи: Мы ведь только познакомились, а вы уже руки распустили.

Оскар склонил голову набок, внимательно всматриваясь в черты лица Лиззи.

Оскар: Прошу прощения.

Оскар: Вы просто так красивы.

Оскар: Мне кажется, я буквально за мгновение голову потерял.

Лиззи: Да будет вам.

Она игриво ударила его веером по плечу.

Лиззи: Думаю, мы станем отличными друзьями.

Лиззи: Нам ещё столько плыть на этом корабле.

Оскар: Верно!

Оскар: Ну, что скажете?

Лиззи: Как здесь красиво!

Лиззи: Только очень опасно, боюсь подходить ближе.

Оскар: Можно взять вас за руку?

Лиззи: Только не увлекайтесь.

Она захихикала, вложив свою маленькую ладонь в медвежью лапу Оскара.

Оскар: Взгляните сюда.

Лиззи: Какой красивый закат!

Лиззи: Никогда таких раньше не видела.

Оскар: Я видел много.

Оскар: Встречал в порту и на корабле.

Лиззи: Да вы счастливый человек!

Лиззи: Наслаждаться такой красотой каждый день – великое счастье.

Оскар: Счастье – это когда есть с кем наслаждаться.

Лиззи: У вас теперь есть я.

Оскар: И правда.

Оскар: Вы очень милы.

Оскар: Вы знаете, у меня был друг.

Перейти на страницу:

Похожие книги