Читаем Сдвиг (СИ) полностью

Он прошел на кухню, подошел к раковине и, включив ледяную воду, засунул голову под кран. Очень нужны были ясные мысли. Постоял так несколько секунд… от холода тут же заломило виски, а зубы непроизвольно сжались, противно скрипнув друг о друга. Легче не стало. Выпрямившись, Том вытерся кухонным полотенцем и принялся готовить чай. Надо было позаботиться о тете, ей сейчас, наверное, даже хуже чем ему.



Соседка пришла на удивление быстро. Тут же взялась причитать и кормить всех принесенными с собой кексами. Том убедился, что Аманда в надежных руках, вежливо отказался от предложенного угощения и, спешно попрощавшись, выскочил из дома. Он почему-то был твердо уверен, что ему как можно быстрее нужно в город.



Том очень старался не превышать скорость, боясь попасть в аварию и не успеть приехать вовремя. Сердце панически сжималось от плохого предчувствия, но он убеждал себя в том, что это просто страх. Что больше ничего не случится и уже через несколько часов он сможет обнять Билла, немного напуганного, но не пострадавшего.



Когда пришлось остановиться на заправке, Том сидел в машине и стискивал руль до боли в пальцах, стараясь не разораться на медлительного, сонного, обслуживающего машины мальчишку. В город он приехал уже после полудня. Мегаполис встретил его привычным шумом. Люди бегали туда-сюда, занятые своими делами, солнце светило до отвращения радостно, светофоры весело мигали разноцветными огнями. От всей этой обыденной суеты злость закипала только сильнее, хотя злиться еще больше, было уже некуда.



Лежащий в кармане телефон зазвонил, когда Том подъезжал к дому, собираясь быстро принять душ, переодеться и ехать дальше. К Дэвиду.



– Да! – выпалил парень, чувствуя, как от страха немеет затылок.



– Том, их нашли, – голос Йоста звучал спокойно и хладнокровно.



– Где они? – с усилием просипел Том.



– Рэйчел увезли в полицейский участок…



– Да плевать мне, куда её увезли! – прорычал он, прерывая собеседника. – Что с Биллом?!



– Он в больнице… – в глазах потемнело, машина вильнула в сторону, вызвав судорожные сигналы. Эти звуки заставили вернуться в реальность и взять себя в руки. Том снова сосредоточился на дороге и попросил неестественно спокойным голосом:



– Адрес скажи…



***



Уже через двадцать минут он был на месте. Выскочил из лифта, не зная зачем, оглядываясь по сторонам. Замер, увидев Симону и пытаясь по её виду определить степень серьёзности ранения. Мама Билла выглядела бледной, напуганной и казалась очень маленькой, одиноко примостившись в уголке большого стоящего в холле дивана. Заметив Тома, она подскочила, губы задрожали, на глаза навернулись слезы.



– Том… – он быстро подошел и прижал Симону к себе, утыкаясь лицом ей в волосы, которые пахли настолько знакомо, что он еле сдержался.



– Тихо, тихо… – зашептал Том, успокаивая и ее, и себя. – С ним все будет хорошо, слышите? Все будет хорошо…



– Мне позвонили приблизительно час назад, – всхлипнула Симона. – Я сразу же приехала, но он уже в операционной был. Пока ничего не известно, ко мне подходила медсестра, но она сама ничего толком не знает, кроме того, что операция проходит нормально, но когда она закончится – непонятно. А я здесь совсем одна была и…



– Давайте-ка сядем, – решительно перебил ее Том, подтолкнув в сторону дивана. – Теперь вы не одна. Я с вами и все будет хорошо, – парень заставил ее сесть и сам опустился рядом, поглаживая по спине. – Он справится. Вы же знаете, он сильный… хоть и очень тощий.



Симона сдавленно хихикнула, утыкаясь Тому в плечо. Так они и сидели, обнявшись и изредка перекидываясь какими-то бессмысленными, но успокаивающими фразами. По очереди ходили к автомату за кофе, пока от принятого кофеина не начало мутить. Казалось, операция не закончится никогда. Минуты тянулись, как подтаявшая на солнце жвачка, а они все сидели и ждали.



Увидев, как из операционной вышел доктор, вскочили, с надеждой уставившись на него.



– Все в порядке, – уверенно проговорил мужчина. – Состояние тяжелое, но риска для жизни нет.



Том почувствовал, как эта короткая фраза словно выкачала из него все силы. Врач еще что-то говорил, но Том уже не слышал его слов, снова сев на диван и уткнувшись лицом в колени.



– Том, – раздался тихий голос, и прохладная ладонь прикоснулась к его щеке. – Шел бы ты домой. Билл еще несколько часов в себя после наркоза не придет. Тебе отдохнуть нужно.



– Нет, – забормотал он и затряс головой, показывая, что никуда отсюда не уйдет.



– Я не спрашивала твоего мнения, – заявила Симона и, потянув его за рукав толстовки, заставила встать на ноги. – Ты сделаешь так, как я сказала. Немедленно. Мало мне одного больного ребенка, так не хватало еще, чтобы и второй слег от переутомления. Ты сейчас же поедешь домой, приведешь себя в порядок, а потом вернешься сюда. Бодрый, отдохнувший, способный позаботиться о моем сыне, а не напугать его своим внешним видом, - произнося свою речь, женщина ненавязчиво подталкивала его в сторону лифта.



Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы