Читаем Сдвиг (СИ) полностью

Согласиться, значит пойти вразрез со своими принципами. Нарушение этики… для Билла это было почти равносильно потере чести. С другой стороны, был человек, которому необходима помощь. И он, Билл, мог помочь. А значит, так ли уж велика разница, как он будет это делать? Кроме того, возможность бросить ненавистную работу и вернуться к любимому делу тоже была немаловажной. Может быть, эти мысли и меркантильны, но они были такими заманчивыми…



Заходя в темный, пустой дом - мама уже ушла на работу - и ища в телефоне нужный номер, Билл точно знал, что он ответит на это предложение.



– Профессор Эдвардс? Это Билл Каулитц. Я согласен. Скажите, когда я могу приступить к работе?



3.

Фрэнка разбудил звонок мобильного телефона, истерично горланящего на всю квартиру. Потянувшись и лениво скосив глаз на будильник, стоящий на прикроватной тумбочке, профессор Эдвардс тихонько выматерился себе под нос. Восемь часов утра. Воскресенье. Кому, спрашивается, понадобилось будить его в такую рань, в единственный выходной день на этой неделе?



Потянувшись за телефоном, Фрэнк насмешливо хмыкнул, увидев высветившееся на дисплее имя.



– Знаешь, а ведь я почти ненавижу тебя в данный момент, – сказал он в трубку, даже не поздоровавшись.



– Ты что, еще спишь, что ли? – бодро отозвался находящийся на том конце провода Дэвид. – Чего так долго? Я уже часа три назад проснулся. Сейчас в офис еду. По дороге решил тебе позвонить…



– Это для вас, трудоголиков, восемь утра «долго». А нормальные люди в свой законный выходной предпочитают выспаться.



– Черт! А я и забыл, что сегодня воскресенье! У меня выходных почти не бывает. Прости… – в голосе друга было столько раскаяния, что профессор невольно рассмеялся.



– Ладно. Не важно. Ну, и зачем ты мне звонишь в такую рань?



– Ты поговорил со своим парнем? – раскаяние сразу куда-то улетучилось, тон стал деловым и напористым.



– Поговорил, – Фрэнк замолчал, намеренно стараясь разозлить. А не надо было будить его так рано, пусть теперь позлится.



– Ну, и?.. – не выдержал, наконец, Дэвид.



– Он согласен, – став серьезным, профессор продолжил: – Ты точно уверен? Подумай еще раз, во что мы сами лезем, да еще и его втягиваем…



– Я же все тебе объяснил. Выхода нет, – устало вздохнув, отозвался тот. – Я придумал, как объяснить его появление. Помощником устрою. Будет крутиться рядом на законных основаниях.



– А Тому ты об этом уже говорил?



– Нет, конечно. Согласия парня ждал. Кстати, как его зовут? До сих пор не знаю…



– Билл Каулитц. Он к тебе в понедельник придет, – Фрэнк ненадолго замолчал. – Ты Тома обязательно заранее предупреди, хорошо? Думаю, он появлению постороннего человека в принципе не обрадуется, а уж если ты…



– Ты меня совсем дураком считаешь? – обиженно перебил его Йост. – Разумеется, я поговорю с ним прямо сегодня. Уже представляю, какую истерику по этому поводу мне придется пережить … Ну, все. Я приехал. Потом позвоню, доложу, как у нас дела идут.



Попрощавшись, Дэвид вышел из машины и пошел к зданию, в котором находилась их студия. К Тому он решил ехать после полудня, когда тот наверняка проснется. Злить его еще и незапланированным пробуждением точно не стоило.



В знакомые стеклянные двери мужчина входил с легкой улыбкой на лице. Дэвид Йост очень любил свою работу. Абсолютно все ее нюансы, даже отрицательные. Он жил ей. Она была для него главным. Его отдушиной, его детищем. И парней своих он любил, как собственных детей. За семь лет совместного сосуществования они проводили с ним больше времени, чем со своими семьями. И Дэвид знал о них почти все. Их страхи и слабости. Недостатки и достоинства. Кого из них нужно жалеть и утешать, а кому отвесить подзатыльник, чтобы сдвинуть с места.



Том всегда выделялся среди остальных. Нелюдимый и необщительный, он мало кого подпускал близко, и почти никому не доверял. Он был кем-то вроде трудного ребенка в семье. Ты ссоришься с ним, кричишь, злишься, но именно ему ты уделяешь все внимание и заботу. Именно он приносит тебе больше всего радости своими успехами и достижениями. А добиваться поставленной цели Том умел. В этом он был очень похож на самого Дэвида.



Родителей у Тома не было. Единственное, что знал о них Йост, это то, что они погибли, когда мальчику было лет десять. Все заботы о его воспитании взяла на себя его тетя, но отношения с единственной родственницей были крайне напряженными. Последние три года они вообще не виделись. Парень посылал ей деньги, звонил, поздравляя с очередным праздником и все. На этом их общение заканчивалось. Дэвид знал, что является практически самым близким для Тома человеком, и именно поэтому он так за него переживал.



Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы