They were so dadgum Dutch, boys, that when Alex Hamilton ran for governor of New Amsterdam and John Adams ran for president of the United States, they both did better in the Dutch parts of New Netherland than they did among the Scotch and Irish." | Они настолько пропитались голландским духом, что, когда Алекс Гамильтон баллотировался на пост губернатора Нью-Амстердама, а Джон Адамс - на пост президента Соединенных Штатов, они набрали больше голосов в голландских районах Новых Нидерландов, нежели в шотландских и ирландских. |
"Reckon if I run for mayor, I could get those Swedes and Dutchmen downriver to vote for me?" said David. | - Интересно, если бы я баллотировался в мэры, эти шведы и голландцы, что живут ниже по реке, проголосовали бы за меня или нет? - вслух подумал Дэвид. |
"I wouldn't even vote for you," said Calm. | - Вот я бы никогда за тебя не отдал голос, - сказал Кальм. |
"I would," said Measure. "And I hope someday you do run for mayor." | - А я бы отдал, - ответил Мера. - И надеюсь, в один прекрасный день ты и в самом деле будешь баллотироваться в мэры. |
"He can't run for mayor," said Calm. "This ain't even a proper town." | - Куда баллотироваться? - переспросил Кальм. - У нас даже города как такового нет. |
"It will be," said Taleswapper. "I've seen it before. | - Будет, - пообещал Сказитель. - Я немало повидал подобных поселений. |
Once you get this mill working, it won't be long before three hundred people dwell between your mill and Vigor Church." | Стоит заработать вашей мельнице, глазом не успеете моргнуть, как между вами и Церковью Вигора поселятся сотни три людей. |
"You think so?" | - Ты считаешь? |
"Right now people come in to Armor's store maybe three or four times a year," said Taleswapper. "But when they can get flour, they'll come in much more often. | - Сейчас люди приезжают в лавку Армора раза три, может, четыре в год, - продолжил объяснение Сказитель. - Но за мукой они будут приезжать гораздо чаще. |
They'll prefer your mill to any other around here for some time, too, since you've got a smooth road and good bridges." | Кроме того, они предпочтут вашу мельницу любой другой в округе, поскольку у вас ровные дороги и добрые мосты. |
"If the mill makes money," Measure said, "Pa's sure to send for a Buhr Stone from France. | - А если мельница начнет приносить деньги, -сказал Мера, - папа наверняка закажет во Франции бурский камень. |
We had one back in West Hampshire, before the flood broke up the mill. | У нас был такой в Западном Гемпшире, когда мельницу разрушило наводнением. |
And a Buhr Stone means fine white flour." | А бурский камень означает, что у нас будет прекрасная белая мука. |
"And white flour means good business," said David. "We older ones, we remember." He smiled wistfully. "We were almost rich there, once." | - А станем молоть белую муку, дела пойдут еще лучше, - подтвердил Дэвид. - Мы, постарше, помним, как все было. - И улыбнулся тоскливо. -Мы тогда чуть не стали настоящими богачами... |
"So," said Taleswapper. "With all that traffic here, it won't be just a store and a church and a mill. | - Так вот, - проговорил Сказитель, - когда сюда начнут стекаться повозки, это будет не просто торговая лавка, церковь да мельница. |
There's good white clay down on the Wobbish. | В Воббской долине залегает хорошая белая глина. |