"I've done this before-" | - Я не раз менял бинты... |
"On cows, Alvin, not on little boys!" | - На коровах, Элвин, а не на маленьких мальчиках! |
Alvin Junior felt pressure on his leg. | Элвин-младший почувствовал, как на ногу что-то надавило. |
Something pulling at the skin there. | Что-то тянуло за кожу. |
The pain wasn't as bad as yesterday. | Хотя было не так больно, как вчера. |
But he was still too tired even to open his eyes. | Но он слишком устал, чтобы открыть глаза. |
Even to make a sound to let them know he was awake, he could hear them. | Он не мог даже звука издать, чтобы дать понять родителям, что не спит, хотя отчетливо слышал их беседу. |
"Good laws, Faith, he must have bled something awful in the night." | - Боже мой. Вера, у него ночью, наверное, кровотечение открылось. |
"Mama, Mary says I have to-" | - Мама, Мэри говорит, я должен... |
"Hush up and get on out of here, Cally! | - Тихо, Кэлли! Убирайся отсюда! |
Can't you see your ma's worried about-" | Разве ты не видишь, что мама занята... |
"No need to yell at the boy, Alvin. | - Не надо кричать на мальчика, Элвин. |
He's only seven." | Ему всего семь лет. |
"Seven's old enough to keep his mouth shut and leave grown-ups alone when we've got things to-look at that." | - Он достаточно вырос, чтобы научиться держать рот закрытым и не вмешиваться в дела взрослых... ты только посмотри. |
"I can hardly believe it." | - Глазам своим не верю. |
"I thought to see pus coming out like cream from a cow's tit." | - Я-то думал, гной сочится, как сливки из коровьего вымени... |
"Clean as can be." | - А тут все чисто. |
"And skin growing back, will you look at that? | - И кожа приросла, смотри, смотри! |
Your sewing must've took." | Правильно ты сделала, что пришила ее. |
"I hardly dared to hope that skin would live." | - Я и не надеялась, что она приживется. |
"Can't even see no bone under there." | - Кости совсем не видно. |
"The Lord is blessing us. | - Господь благословляет нас. |
I prayed all night, Alvin, and look what God has done." | Я молилась всю ночь, Элвин, и посмотри, что сотворил Господь. |
"Well, you should've prayed harder, then, and got it healed up tight. | - Ну, может, если бы ты молилась чуточку поупорнее, он бы вообще всю рану залечил. |
I need this boy for chores." | Тогда бы я отдал мальчика в церковный хор. |
"Don't you get blasphemous with me, Alvin Miller." | - Не святотатствуй, Элвин Миллер. |
"It just gripes me hollow, the way God always sneaks in to take the credit. | - Да нет, просто мне иногда бывает обидно при виде того, насколько ловко Г осподь умеет подвернуться под руку и присвоить чужую славу. |