"Maybe I'm crazy, but except for the splint I can't see no reason to leave this leg bound up no more." | - Может, я свихнулся, но если б не перелом, бинты можно было бы снять. |
"Not a sign of a wound. | - Да, раны как не бывало. |
No, you're right, there's no need for a bandage now." | Ты прав, бинты действительно больше не нужны. |
"Maybe my wife is right, Taleswapper. | - Наверное, моя жена правду говорила, Сказитель. |
Maybe God just rared back and passed a miracle on my boy." | Может быть, это Господь решил поступиться принципами и сотворил чудо с моим мальчиком. |
"Can't prove anything. | - Доказательств тому нет. |
When the boy wakes up, maybe he'll know something about it." | Когда малыш проснется, возможно, он нам что-нибудь объяснит. |
"Not a chance of that. He hasn't even opened his eyes this whole time." | - Вряд ли он что-нибудь понимает - за все время даже глаз не открыл. |
"One thing's certain, Mr. Miller. | - Одно несомненно, мистер Миллер. |
The boy isn't about to die. | Угроза смерти миновала. |
That's more than I could have guessed yesterday." | Хотя вчера я думал совсем наоборот. |
"I was set to build him a box to hold him underground, that I was. | - А я вообще собрался сколачивать ему гробик, чтоб в землицу опустить, вот так вот. |
I didn't see no chance him living. | Даже представить не мог, что он выживет. |
Will you look at how healthy he is? | А ты посмотри, каким здоровым он выглядит сейчас! |
I want to know what's protecting him, or who." | Интересно все же, что его защищает - или кто? |
"Whatever is protecting him, Mr. Miller, the boy is stronger. | - Кто бы его ни защищал, мистер Миллер, мальчик куда сильнее. |
That's something to think about. | Тут есть над чем поразмыслить. |
His protector split that stone, but Al Junior put it back together and not a thing his protector could do about it." | Его защитник разломил камень, но Эл-младший срастил его обратно, и покровитель не смог помешать ему. |
"Reckon he even knew what he was doing?" | - Думаешь, он знал, что делает? |
"He must have some notion of his powers. | - Да, ему кое-что известно о таящихся внутри силах. |
He knew what he could do with the stone." | Он мог сотворить с камнем что угодно. |
"I never heard of a knack like this, to tell you straight. | - Сказать прямо, никогда не слышал о подобном даре. |
I told Faith what he did with that stone, dressing it on the backside without ever laying on a tool, and she starts reading from the Book of Daniel and crying about fulfilment of the prophecy. | Я рассказал Вере о том, как он обтесал камень, нанеся нарезку без всякого инструмента, так она сразу принялась читать мне Книгу Пророка Даниила и что-то верещать о исполнившемся пророчестве. |
Wanted to rush in here and warn the boy about clay feet. | Хотела бежать к мальчику в комнату и предупредить о железных и глиняных ногах 41, но я ее остановил. |
Don't that beat all? | Разве не глупо? |