Читаем Седьмой сын полностью

Thrower felt a stab in his heart.Троуэр почувствовал, что сердце как-то странно защемило.
"I've tried," said Thrower. "I've tried to turn him to serve the Lord.- Я старался, - принялся оправдываться Троуэр. -Я пытался обратить его в веру Господню.
But the influence of his father-"Но влияние отца...
"It is a weak man who blames his failures on the strength of others," said the Visitor.- Оправдываясь в неудачах, слабак ищет причину в силе остальных, - подчеркнул Посетитель.
"I haven't failed yet!" said Thrower. "You told me I had until the boy was fourteen-"- Но еще ничего не кончено! - воскликнул Троуэр.- Ты сказал, мальчик в моем распоряжении до четырнадцати лет, а ему всего...
"No.- Нет.
I told you I had until the boy was fourteen.Я сказал, что мальчик в моем распоряжении до четырнадцати лет.
You only have him as long as he lives here."Ты можешь влиять на него, пока он живет в этой деревеньке.
"I've heard nothing about the Millers moving.- Разве Миллеры переезжают? Ничего не слышал.
They just got their millstone in place, they're going to start grinding in the spring, they wouldn't leave without-"Они недавно поставили жернов в мельницу, весной хотят начать молоть муку, они ж не уедут просто...
The Visitor stood up from the altar.Посетитель слез с алтаря.
"Let me put a case to you, Reverend Thrower.- Позволь я изложу суть дела, которое имею к тебе, преподобный Троуэр.
Purely hypothetical.Опишу общими штрихами, чисто гипотетически.
Let us suppose you were in the same room with the worst enemy of all that I stand for.Давай представим, ты находишься в одной комнате с самым страшным врагом тех сил, на чьей стороне я выступаю.
Let us suppose that he were ill, and lay helpless in his bed.Предположим, враг этот болен, лежит, беспомощный, в постели.
If he recovered, he would be removed from your reach, and would thus go on to destroy all that you and I love in this world.Выздоровев, он скроется, исчезнет, а стало быть, и дальше будет уничтожать то, что нам с тобой так дорого в этом мире.
But if he died, our great cause would be safe.Но если он умрет, наше великое дело будет спасено.
Now suppose that someone put a knife into your hand, and begged you to perform a delicate surgery upon the boy.А теперь представь, кто-то вкладывает тебе в руку нож и просит исполнить весьма сложную хирургическую операцию, дабы спасти мальчика.
And suppose that if you were to slip, just the tiniest bit, your knife could cut a great artery.И предположим, что если нож соскользнет чуть в сторону, самую малость, то перерубит основную артерию.
And suppose that if you simply delayed, his lifeblood would flow out so quickly that in moments he would die.Ты вдруг растеряешься при виде крови, а жизнь настолько быстро покинет тело мальчишки, что спустя считанные мгновения он умрет.
In that case, Reverend Thrower, what would be your duty?"Итак, преподобный Троуэр, в чем будут состоять твои обязанности и моральный долг?
Перейти на страницу:

Все книги серии Сказание о Мастере Элвине

Похожие книги