But who am I supposed to do it for? | Но кому может потребоваться моя помощь?" |
There was the Shining Man, visible again at the foot of his bed, but not shining no more. | Возле кровати вновь возник Сияющий Человек, но на этот раз тело его не светилось. |
Now Al Junior realized that he knew this man. | Неожиданно Элвин-младший понял, что уже видел когда-то этого мужчину. |
It was Lolla-Wossiky, that one-eyed whisky-Red who got himself baptized a few days ago, still wearing the White man's clothes they gave him when he turned Christian. | То был Лолла-Воссики, одноглазый пьяница-краснокожий, который принял христианство несколько дней назад, - он и сейчас носил одежду белого человека, которую ему подарили, когда он покрестился. |
With the light inside him now, Alvin saw clearer than he ever did before. | Внутри Элвина поселился свет, и сейчас он видел намного лучше, чем прежде. |
He saw that it wasn't likker that poisoned this poor Red man, and it wasn't losing one eye that crippled him. | Он увидел, что вовсе не алкоголь убивает беднягу-краснокожего и не потеря глаза так калечит его. |
It was something much darker, something growing like a mold inside his head. | Какое-то очень темное, черное пятно зрело внутри его головы, напоминая зловредную опухоль. |
The Red man took three steps and knelt beside the bed, his face only a little way from Alvin's eyes. | Краснокожий ступил три шага и опустился на колени перед кроватью, так что его лицо оказалось прямо перед глазами Элвина. |
What do you want from me? | "Что тебе нужно от меня? |
What am I supposed to do? | Что я должен сделать?" |
For the first time, the man opened his eyes and spoke. | В первый раз человек открыл глаза и заговорил: |
"Make all things whole," he said. | - Расставь все по своим местам. Верни целостность. |
A second later, Al Junior realized that the man had said it in his Red language. Shaw-Nee, he remembered, from what the grown-ups said when he was baptized. | Прошла целая секунда, прежде чем до Эла-младшего дошло, что тот говорит на родном языке, - насколько он помнил, краснокожий происходил из племени июни, именно так говорили взрослые во время его крещения. |
But Al had understood it plain as if it was the Lord Protector's own English. | Но все же Эл понимал его ничуть не хуже, как если бы тот говорил на языке лорда-протектора, на английском. |
Make all things whole. | Верни целостность... |
Well, that was Al's knack, wasn't it? | Ведь у Элвина был дар. |
Fixing things, making things go the way they were supposed to. | Он умел творить, мог управлять, следуя законам, заключенным внутри предметов. |
Trouble was, he didn't even half understand how he did it, and he surely had no idea how to fix something that was alive. | Вся беда в том, что он не до конца понимал, каким образом это у него получается, и уж точно не знал, как исправить нечто живое. |
Maybe, though, he didn't have to understand. | Впрочем, может быть, ему и не нужно ничего понимать. |
Maybe he just had to act. | Может, достаточно лишь действовать. |