Читаем Секрет хранителя времени полностью

– Потому что… – Пе проплыл по воздуху вместе с дымом и наклонился к ребятам. – Потому что с этим словом следует быть осторожнее. Чтобы не услышал Анти-Времень. А то ещё явится к нам сюда, а вам лучше с ним не встречаться, уж поверьте мне на слово. Весьма неприятная личность.

Палома растерянно заморгала. Может быть, Пе из будущего слегка не в своём уме?

– Ясно.

Пе вернулся к центру циферблата.

– Если вы здесь, значит, Часика вы не нашли. Поэтому я и сказал: «О нет».

– Так нечестно! – возмутилась Палома. – Мы ещё только начали поиски.

– Но раз уж я здесь, давайте я вам помогу. Может быть, вы сумеете найти Часика там и вернуть его мне. Я подарю вам путешествие в будущее. Держитесь крепче.

«Держаться за что? И зачем?» – подумала Палома.

А потом циферблат дёрнулся и закрутился, как карусель. Пе растворился в дыму и исчез в дыре в центре диска. Палома и Килиан грохнулись прямо на пятые точки, не удержавшись на ногах. Медведица уже лежала и, похоже, считала происходящее вполне нормальным, хотя и насторожённо озиралась по сторонам.

– Палома! – крикнул Килиан.

– Килли! – крикнула она в ответ.

Циферблат крутился всё быстрее и быстрее, но ребята не падали с края. Палому уже начало подташнивать от этого бешеного кружения. К счастью, всё это продолжалось недолго, и циферблат вскоре остановился.

– О нет, – сказала Палома.

Они оказались совсем в другом месте, уже не в зале с гигантскими светящимися циферблатами, но она сразу же поняла, где они очутились.

19

Дальше будет ещё страшнее. Мы вас предупредили


Дом Дейзи!

У них получилось!

Неужели всё будет так просто?

Они стояли плечом к плечу внутри напольных часов. Это было странно, потому что сам корпус часов и деревянная дверца на корпусе были совсем не такими широкими.

Ребята вышли наружу. Палома огляделась по сторонам. Самой Дейзи нигде не видно. Вот и хорошо. Гостиная была той же самой, и всё же чего-то в ней не хватало. Палома никак не могла понять, чего именно…

А потом поняла!

– Как-то тут тихо, – прошептала она. – Часы не тикают, стрелки не движутся. Мы что, вернулись в межвременье? А где тогда Пе?

– Что-то мне как-то не по себе, – поёжился Килиан.

Палома согласно кивнула. Раньше её раздражало громкое тиканье часов, но тишина была ещё хуже.

Палома посмотрела на брата.

– Слушай… Я даже не знаю. Ты какой-то другой.

– И ты тоже. Как будто поблёкшая.

– Смотри, даже Медведица не чёрная, а больше серая. Что происходит?

Килиан пожал плечами.

– Откуда я знаю? Мне самому ничего не понятно.

– Надо искать Часика. Но осторожно.

Килиан кивнул.

Уже было понятно, что поиски будут весьма непростыми. В доме сотни часов. Им придётся их переворачивать, поднимать или класть на пол, чтобы рассмотреть заднюю стенку. Это займёт не один час, и, если Пе не ошибся, времени могло не хватить. К тому же действовать надо тихо, чтобы их не услышала Дейзи. К счастью, Медведица была очень воспитанной собакой и лаяла только в случае опасности или когда видела кошку или другую собаку.

По спине у Паломы пробежал холодок. Всё казалось каким-то неправильным. Да, после всего, что случилось, этот дом никогда больше не будет казаться нормальным, но дело было не только в этом.

– Не надо осматривать все часы, – сказал Килиан. – Особенно явно старинные. Только самые новые, цифровые.

Палома хотела спросить почему, но потом поняла. Пе говорил, что Часик принимает ту форму, которая считается самой распространённой в ту или иную эпоху.

– Ты проверяй часы в кухне, а я – в гостиной, – предложила Палома.

Так они и поступили. Медведица осталась в гостиной с Паломой, потом пошла в кухню проверить Килиана, а затем снова вернулась в гостиную. Она часто так делала, когда ребята расходились по разным комнатам: присматривала за обоими, чтобы их защитить.

Странно, что они не видели Дейзи и что она их не слышала. Может быть, она ушла в магазин? Палома посмотрела в окно, выходящее в сад, и застыла на месте.

– Килиан, – прошептала она. – Иди сюда.

20

Мы не будем сейчас говорить: мы же вам говорили!


Килиан подошёл и встал рядом.

– Ничего себе!

Казалось бы, после всего, что случилось, можно не удивляться уже ничему.

Но как было не удивиться?!

На заснеженной лужайке в саду стояла чёрная кошка, но она была как бы прозрачной. Словно кто-то пытался стереть её ластиком, но не очень удачно. И она не двигалась. Даже не шелохнулась, когда Медведица поставила лапы на подоконник и громко залаяла.

– Тише, Медведица, – шикнул на неё Килиан.

Медведица умолкла. Видимо, ей было не так уж и интересно лаять на неподвижную кошку.

Со снежинками тоже творилось что-то странное. Как и в межвременье, они не падали на землю, а просто висели в воздухе. Палома снова подумала, что, наверное, они вернулись в то измерение, где их ждал Пе.

Килиан, видимо, тоже об этом подумал, но тряхнул головой и сказал:

– Нет, мы не вернулись к Пе в межвременье.

– Ты уверен? Дейзи нигде нет, и эти снежинки… И голубь, как будто зависший в воздухе. Видишь?

– В межвременье нет никаких животных.

– Кстати, да.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей