Читаем Секрет хранителя времени полностью

Палома прошла через комнату и выглянула в окно на другой стороне.

На тротуаре стояла собака, тоже застывшая, как изваяние. В ошейнике с прикреплённым к нему поводком. Но без хозяина. Людей не было видно нигде.

– Палома, – сказал Килиан, и от его голоса у неё по спине побежали мурашки. – Смотри.

Он взял лежавший на столе журнал и ткнул пальцем в дату на обложке.

У Паломы отвисла челюсть.

Журнал вышел 7 февраля 2025 года. Но ведь так не бывает! 2025 год ещё не наступил!

– Палома, ты стала ещё прозрачнее, – проговорил Килиан, и теперь в его голосе явственно слышался страх.

– И ты тоже. И посмотри на Медведицу!

– Я, кажется, понял, что происходит.

– Я уже вижу, какой ты задумчивый. И что происходит?

– Мы опоздали. Безвременье уже захватило наш мир. Пе больше нет.

– Но он говорил, что всё живое исчезнет. А тут есть животные.

– Они исчезают, сама посмотри. Наверное, люди исчезли раньше, потому что их жизни сильнее привязаны ко времени. Но животные тоже уже исчезают.

Сердце Паломы сжалось от ужаса.

– Мама и папа…

Килиан печально покачал головой.

– Они исчезли, как все остальные. Вот поэтому Дейзи нас и не слышит. Она тоже исчезла.

– Это всё из-за неё! – сердито воскликнула Палома. Теперь можно было и не соблюдать тишину. – Почему она не отпустила Пе? Почему не вернула ему Часика?!

– Может быть, она не знала, чем всё закончится. Но теперь это неважно, Палома. Нам надо скорее убираться отсюда. Мы исчезаем! Ещё немного, и от нас вообще ничего не останется!

– Но мы должны найти Часика!

– У нас нет времени. Ты уже стала почти прозрачной! – Килиан в панике огляделся. – Но как нам отсюда сбежать?

– Однуминутку!

– У нас нет минутки… А, да. Я понял.

– Бежим!

Они побежали к напольным часам. Медведица с радостным лаем бросилась следом за ними. Для неё это было просто весёлой игрой.

Килиан распахнул дверцу часов, и…

Никакой темноты, никакой пустоты. Обычный маятник и цепочки с противовесами.

– А почему нет прохода? – спросила Палома.

Однуминутку молчали, и это молчание было в миллион раз хуже обычного ворчания вечно сердитых часов.

Палому бросило в холодный пот.

И что теперь?

21

Медведица знает, что делать!


– Палома, доставай песок времени! – крикнул Килиан.

Да, точно! Может быть, песок времени откроет проход. Палома открыла мешочек, взяла щепотку песка, сыпанула его на часы и для верности громко и чётко проговорила:

– Дай нам пройти!

Сначала ничего не произошло. У Паломы упало сердце. Но уже в следующее мгновение внутри часов образовалась большая чёрная дыра.

Не раздумывая ни секунды, ребята с Медведицей шагнули в часы. Они бежали так быстро, словно за ними гналось целое стадо чудовищ. Палома слышала пыхтение младшего брата и грохот его шагов, но не видела его в темноте. Она очень надеялась, что они, как и в прошлый раз, окажутся в зале подсвеченных циферблатов. Медведица бежала рядом, иногда радостно натыкаясь на Палому; для собаки нет ничего веселее бега. Только когда впереди показался свет, ребята замедлили шаг.

Увидев светящиеся циферблаты, Палома с облегчением вздохнула. Хотя разыскать Часика не получилось, по крайней мере, им с Килианом удалось вернуться в таинственный зал, где они в безопасности. Будем надеяться. Она посмотрела на брата, и – да. Всё в порядке. Он уже не казался прозрачным. И шерсть Медведицы в золотистом свечении циферблатов отливала густым чёрным цветом. Значит, воздействие Безвременья можно отменить.

– И что дальше? – спросила Палома.

– Надо вернуться в дом Дейзи. И желательно – в настоящем времени.

– И как мы, по-твоему, туда вернёмся? Мы даже не знали, что есть Пе из будущего и что мы сами окажемся в будущем. И я что-то не вижу, чтобы здесь лежала инструкция, как пользоваться этими циферблатами.

Медведица внезапно сорвалась с места.

– Может, Медведица и есть инструкция, – улыбнулся Килиан.

Ребята бросились вслед за собакой, которая перепрыгивала с одного циферблата на другой.

– Почему Песочные Часы ничего нам не объяснил? И что там за страшный Анти-Времень? – спросила Палома.

– Откуда я знаю? Когда вернёмся, спросим самого Пе.

Запрыгнув на очередной циферблат, Медведица улеглась и залаяла.

– Смотри, – сказал Килиан. – На нём есть цифры от одного до двенадцати.

– И стрелки снова показывают три часа? – спросила Палома.

Килиан кивнул.

– Может быть, он перенесёт нас в настоящее, потому что на всех циферблатах – какие-то странные символы, а на этом – нормальные цифры.

Палома пожала плечами.

– Есть лишь один способ это узнать.

Они вскарабкались на циферблат, где их дожидалась Медведица. Палома сразу же побежала к центру огромного диска. Но ничего не произошло: не появилось ни дыма, ни Пе.

– Странно, – сказал Килиан. – Хотя не так уж и странно.

– Объясни, Килли.

– Пе из настоящего – если это часы настоящего времени – не может здесь появиться, потому что он сейчас там, в своём межвременье.

– Да, наверное, в этом есть смысл. А раз Медведица у нас представляет настоящее время, она должна была выбрать правильные часы.

Килиан кивнул.

– Мне тоже так кажется. – Он на секунду задумался. – Но что надо сделать, чтобы они закрутились?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей