– Не понимаю, почему люди Алана Дорна нам не помогли, – недоумевал я. – Ведь до этого они были на нашей стороне.
– Неоказание помощи наказуемо! – возмущалась Юна. – Если бы эти парни были с нами, мисс Уайт, может, не пришлось бы провести все выходные в медпункте.
Я кивнул. К счастью, моей любимой учительнице было уже лучше, и она завтра снова будет вести уроки. Некоторых моих одноклассников это известие обрадовало, а кто-то застонал: с мисс Уайт ладят не все.
– А мне вот интересно, что было у них в ёмкостях, – сказал Крис, и Финни кивнула:
– Мне тоже.
– Позвони Алану Дорну и спроси – у тебя ведь есть его номер, – посоветовала мне Шари.
Так я и сделал. Он тут же взял трубку, но, услышав моё имя, не дал мне вставить ни слова:
– А, это ты, Тьяго. Я и сам хотел позвонить… Мне очень жаль, что мои люди так себя повели. Я был в ужасе, когда услышал, что случилось. Непременно поговорю с ними, чтобы такого больше не повторилось. Надеюсь, вы примете мои извинения?
– Да, конечно, – смягчился я. – Но
– Они не получили от меня указаний, как действовать в такой ситуации, и, насколько я понял, просто растерялись.
Мои друзья, те, кто был в Эверглейдсе, услышав это, закатили глаза. Четверо взрослых мужчин – и растерялись?!
– Ах да, ещё один вопрос, – сказал я. – Ваши люди несли какие-то штуки…
– Да-да, провиант и снаряжение. Вы ведь тоже это с собой прихватили?
– Э… конечно, – ответил я. Алан Дорн ещё тысячу раз извинился, и я, положив трубку, обвёл взглядом друзей: – Что скажете?
– Вежливый тип, – сказал Крис. – Но что-то мне не верится насчёт провианта и снаряжения: их бы они сложили в рюкзаки. К тому же они уж слишком осторожно несли эти штуки, будто в них юные эльфы.
– Эльфы существуют? – удивились Шари и Блю.
Мы уверили их, что, насколько нам известно, эльфов не бывает – просто Крис искал подходящее сравнение.
Наш разговор прервала неожиданная гостья: в столовую ворвалась девочка с весёлыми тёмными глазами и буйными рыже-каштановыми кудрями.
– Как тебе удалось сюда добраться? – спросил я.
Холли широко улыбнулась, откинув мокрые волосы, упавшие ей на лицо.
– Я так соскучилась по Ною, что пробралась белкой в самолёт, – сказала она, теребя мокрую зелёную шёлковую блузку с ценником. – В аэропорту я стащила в магазине кое-что из одежды, потом позвонила в «Голубой риф» и уговорила одного человека забрать меня из аэропорта и привезти сюда.
Айви Беннетт радостно помахала нам из-за учительского стола. После боя в Эверглейдсе наши учителя стали относиться к ней гораздо лучше и воспринимать её всерьёз. Она окончательно стала в школе своей.
– Как насчёт вылазки к затонувшему кораблю? – спросил Ной, держа Холли за руку.
– Но она ведь не может поплыть туда с нами, – возразил Крис.
– Как жаль, что мне нельзя с тобой в море, Ной, – расстроилась Холли.
– Подождите, – сказал я, пытаясь без слов напомнить остальным, что я имею в виду. – Холли, у нас для тебя сюрприз.
Финни вопросительно посмотрела на меня, а у Джаспера прояснилось лицо: он понял намёк – ведь он сам уже катался в этом «сюрпризе».
– Но это секрет, поэтому по пути туда мы завяжем тебе глаза. – Он серьёзно посмотрел на Холли и… не смог сдержать улыбку.
Тем временем остальные тоже сообразили, о чём речь. Финни принесла из ящика с театральным реквизитом шейный платок, мы завязали Холли глаза, заставили трижды повернуться вокруг своей оси, и Ной за руку повёл её по школе.
После визита лжеполицейских мы перетащили подлодку из лодочного ангара в мастерскую – туда мы и повели гостью.
– Можешь снять повязку, – торжественно проговорила Шари.
Холли, оглядевшись по сторонам, уставилась на торпеду с нарисованной пастью:
– Во имя прыгучего кабана – что это такое?!
На такие вопросы лучше всего отвечать практикой – открыть люк и залезть внутрь! Мы отнесли подлодку, в которой совсем недавно заделали течь, на мелководье, и Джаспер-броненосец показал Холли, как ею управлять. Вскоре «Морской монстр» стал бешено носиться по лагуне, а у нас в головах раздавались восторженные вопли Холли:
Мы услышали скрежет – на этот раз, кажется, настоящий, а не имитацию, как во время пробного заплыва Рокета.