Читаем Семь грехов Уилсона (СИ) полностью

— Ты мне ещё ни доллара не заплатил, — произнёс Итен, обращаясь к Джону, и уставился на Винсенте, который часто дышал сквозь зубы. — Будь спокойнее, Винни, — насмешливо посоветовал ему Итен, и тот зарычал, снова вскинув пистолет.

— Я застрелю его сию же секунду, если ты не объяснишь нам, что тут, мать твою, происходит!! — рявкнул Росс.

— Англер - тот, кто убьет моего отца, — кашлянув, сказал Джон. — Я не буду говорить вам, как я его нашел. У меня свои связи… Знаю, мы раньше плохо ладили, но, когда я назвал сумму…

— Я думаю, стоит рискнуть, чтобы потом жить безбедно, — улыбнулся Итен, не сводя с меня взгляда. Я молчал, пытаясь прочитать в его ухмылке ответы на мои бесконечные вопросы. А Винсенте, между тем, не прекращал бушевать.

— Я не собираюсь водить дружбу с этим basura (отбросом)! Ты должен был сперва посоветоваться со мной! До этого момента я считал, что мы равные compa~neros (компаньоны)! — Росс от злости и волнения то и дело срывался на испанский, но, судя по мрачному лицу Джона и откровенно ухмыляющемуся Итену, они прекрасно понимали мексиканца.

— Если бы я посоветовался с тобой, — недовольно начал Крафт, но, нарвавшись на горящий взгляд Винса, притих и поспешно продолжил: — Ты бы обязательно выступил против.

— !Por supuesto (разумеется)! — рявкнул Росс и взмахнул пистолетом. Крафт, поморщившись, отшатнулся. Винсенте, оскалившись, продолжал посыпать окружающих бранью.

— Я не собираюсь заставлять вас… «водить дружбу», — пробормотал Джон. — Вы просто должны выполнить свою часть плана, а потом… А потом убивайте друг друга сколько захотите, вы, трое!

Росс остановился, глядя на парня. Тот напряженно замолк, боясь очередной вспышки злости. Крафт явно уже жалел, что решился на подобный риск.

Винсенте молчал, сжимая зубы. Итен спокойно закурил, пуская дым в потолок.

— Если он приблизится ко мне хоть на километр, я без промедления убью его, — наконец, прорычал Росс сквозь зубы и, кинув в сторону Англера последний, ненавидящий взгляд, направился к двери. Проходя мимо меня, он бросил:

— Уилсон, s'igueme (за мной).

Я вопросительно уставился в его спину, а Итен ехидно перевёл:

— Он сказал «к ноге», пёс. Беги, а то косточку не получишь.

Нет, он явно перегибает палку. Смерив его раздраженным — на этот раз не наигранно — взглядом, я последовал за Россом. Если я не пойду, Винсенте может что-то заподозрить. А его сейчас лучше не злить. Ещё сильнее.

Мы вышли на улицу, я глянул вверх, и успел заметить, как в окне скользнула долговязая тень. Росс что-то без остановки бурчал себе под нос на испанском.

— Я этого не ожидал, — произнес я. Винсенте замолк и глянул на меня.

— Уилсон… — медленно начал он. Я почувствовал угрозу в его голосе и напрягся, вспомнив о пистолете.

— Это ведь не ты вывел Крафта на этого ублюдка?

— Нет, конечно! — произнес я. — Я понятия не имел… ни о том, где скрывается Англер, ни о том, что у Джона на него были планы.

— Espero… (Надеюсь…)  — пробормотал Росс, сверля меня взглядом, и внезапно ухмыльнулся: — Здорово же он тебя отделал. Ты явно не оправдал его ожиданий. Его злость calienta mi alma (греет мне душу).

Я не ответил, мрачно коснувшись языком разбитой губы. Итен, козёл, мог бы и не бить по лицу…

— Мои ребята довезут тебя обратно, — деловито заявил Росс. — На сегодня ты свободен.

Я кивнул и пошел к машине, ожидающей меня. На Бостон опускался вечер.

Оказавшись у дома, я поднялся к квартире, попутно придумывая, как буду объяснять Рэю новые отметины на лице. Плюнув на все, я решил сказать как было. Умолчав то, что им знать необязательно, конечно.

Внутри меня снова ждала тишина. Заглянув в комнату, я обнаружил, что Кристи по-прежнему одна, и спит. Её разбудил скрип двери, и девушка открыла глаза, сонно улыбнувшись мне. Она выглядела сейчас довольно милой. Вот, значит, какой её видит Рэй? Но, когда взгляд девушки прояснился, она снова нахмурилась.

— Мне показалось, что Рэй вернулся, — недовольно сказала Кристи, пытаясь скрыть смущение из-за своего промаха. — Кто это тебя так? — хмыкнула она, заметив разбитую губу.

— Итен, — поморщившись, сказал я и поспешно перевел тему: — Рэй не приходил?

Кристи медленно покачала головой, и на её лице отразилось беспокойство.

— Он ведь в порядке?! — девушка взволнованно вскочила.

— С ним должны быть «псы», — успокоил её я, но глубоко внутри зашевелилась тревога. — Я позвоню ему.

Я набрал номер Рэя. Кристи подошла ко мне, чтобы послушать разговор. Пошли гудки. Мы напряжённо ждали. Наконец, раздался щелчок.

— Кей? — я услышал чуть запыхавшийся, подавленный голос брата.

— Где ты? — требовательно поинтересовался я. — С тобой всё хорошо?

— Всё… замечательно, — сказал он. — Я просто встретил… старого знакомого. Мы разговорились, и я потерял счет времени, прости.

— Возвращайся домой, мы тут волнуемся, вообще-то.

— Прости, — еще раз виновато повторил Рэй. — Я… скоро вернусь.

Звонок прервался.

— Мне кажется, он в беде, — Кристи, побледнев, схватила меня за рукав. — Надо найти его!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забытые пьесы 1920-1930-х годов
Забытые пьесы 1920-1930-х годов

Сборник продолжает проект, начатый монографией В. Гудковой «Рождение советских сюжетов: типология отечественной драмы 1920–1930-х годов» (НЛО, 2008). Избраны драматические тексты, тематический и проблемный репертуар которых, с точки зрения составителя, наиболее репрезентативен для представления об историко-культурной и художественной ситуации упомянутого десятилетия. В пьесах запечатлены сломы ценностных ориентиров российского общества, приводящие к небывалым прежде коллизиям, новым сюжетам и новым героям. Часть пьес печатается впервые, часть пьес, изданных в 1920-е годы малым тиражом, републикуется. Сборник предваряет вступительная статья, рисующая положение дел в отечественной драматургии 1920–1930-х годов. Книга снабжена историко-реальным комментарием, а также содержит информацию об истории создания пьес, их редакциях и вариантах, первых театральных постановках и отзывах критиков, сведения о биографиях авторов.

Александр Данилович Поповский , Александр Иванович Завалишин , Василий Васильевич Шкваркин , Виолетта Владимировна Гудкова , Татьяна Александровна Майская

Драматургия