У Ральфа Маккензи были проницательные голубые глаза, волевой подбородок и густые темно-русые волосы. К моему удивлению, он был значительно моложе Китти, пожалуй, лет на двадцать или около того. Когда я постучался в его дверь через неделю после прибытия в Аделаиду, он оказал мне самый теплый прием.
– Мистер Танит? Добро пожаловать в Алисия-Холл!
Он приветствовал меня энергичным рукопожатием и провел через центральный вестибюль. Когда мы устроились в гостиной, он попросил свою экономку Килару принести горячего чаю.
– Вообще-то, мистер Маккензи, мне лучше выпить воды, – вмешался я.
– Ага! Очевидно, мистер Танит, что мы оба прибыли сюда из холодных краев. После приезда я не мог представить себе ничего хуже горячего чая в таком жарком климате. Но сестра моей жены заверила, что горячий чай дает возможность потеть и активирует природную систему охлаждения организма.
Я пожал плечами.
– Никогда не думал об этом.
– Австралия полна сюрпризов, мистер Танит, – с улыбкой отозвался Ральф. – Здесь вы сможете по-новому взглянуть на мир.
– Надеюсь на это.
– Итак, моя сестра сообщила, что вам нужна работа. Сразу должен сказать, что рекомендации от Китти вполне достаточно. Вы можете приступить к работе… если захотите принять ее. – Ральф немного помедлил. – Уверен, она дала вам понять, что сделала для меня, поэтому мне не терпится вернуть эту доброту любым возможным способом.
– Я буду благодарен за любую работу, мистер Маккензи, – честно ответил я. – В этом смысле я непритязателен.
Ральф наклонился вперед:
– Что вы знаете об опалах, мистер Танит?
Я вспомнил ожерелье с подвесками, которое носила мать Крига.
– Только то, что это редкий и ценный минерал, используемый в ювелирном деле.
– Совершенно верно, мистер Танит. Из-за уникальных геологических условий Австралия является главным мировым поставщиком опалов с тысяча восемьсот восьмидесятых годов. Мы производим девяносто пять процентов опалового сырья. Если говорить откровенно, то жемчужный бизнес в Бруме[22] почти рухнул в послевоенные годы. Он восстанавливается, но очень медленно. – Ральф снова выпрямил спину и неосознанным движением поправил жилет. – Как новый глава корпорации, я намерен восстановить бывшую славу Мерсеров в ювелирной области.
– Ясно.
– Мой племянник Чарли был толковым молодым человеком, но слишком рано ушел из жизни, погиб на войне. Он видел, откуда дует ветер, и вложил средства в виноградники и опаловую шахту в Кубер-Педи[23]. Прибыль достаточно хорошая, но мы еще не вышли на полную мощность. Я лишь недавно оттуда. – Тут вернулась Килара, которая принесла чай на декоративном серебряном подносе. – Килара, Кубер-Педи находится на территории аборигенов, не так ли?
– Да, сэр, – она кивнула. –
Килара посмотрела на меня, и меня поразили ее карие глаза, сиявшие, как лунный камень.
– Спасибо, мне с молоком.
– Как я сказал, Кубер-Педи является месторождением опалов. По моему убеждению, мы едва поскребли по поверхности того, что находится под землей. Когда я находился там, мне предложили докупить подешевевшие земельные участки. Я собираюсь вложиться в этот бизнес.
Я отпил чаю.
– Звучит многообещающе, мистер Маккензи. Чего бы вы хотели от меня?
– Мне нужен человек, который вел бы дела на месте. Это… непростая вакансия. Как и при любых шахтных работах, она связана с риском. И вы обнаружите, что стандарты здоровья и безопасности в Австралии не такие высокие, как в Европе.
– Ну, что же. – Я с улыбкой поставил чашку на блюдце. – По крайней мере, под землей будет прохладнее, чем наверху.
– Могу я считать это проявлением интереса, мистер Танит? – с надеждой поинтересовался Ральф.
– Да, мистер Маккензи. Благодарю вас.
– Отлично! Но я не хочу недооценивать потенциальную опасность этой работы. У нас уже есть глубокие шахты, и я намерен проложить новые.
– Мистер Маккензи, я недавно потерял любимую женщину, – со вздохом сказал я. – Заверяю вас, то, что я еще дышу и нахожусь здесь, это настоящее чудо. Более того, во мне больше не осталось страха. По правде говоря, нынешняя жизнь мало что значит для меня. Я рад возможности быть полезным вам.
Ральф выглядел немного смущенным.
– Мне жаль это слышать, мистер Танит.
– Прошу вас, называйте меня Атласом.
– Атлас… Что за превосходное имя! И вполне уместное, поскольку вы отправитесь под землю и будете держать на плечах опаловые шахты. – Ральф подался вперед, чтобы пожать мне руку. – Я гарантирую вознаграждение за ваш труд, Атлас. – Он изогнул бровь. – В сущности, у меня есть идея. Кроме зарплаты, я готов предложить вам часть прибыли от продажи опалов. Что скажете насчет десяти процентов?
Я был поражен.
– Это очень щедро с вашей стороны, мистер Маккензи. Право же, нет надобности…