Я, натурально, сталъ размышлять объ этой сцен, о томъ, какія обстоятельства могли побудить мистриссъ Г. Г. постить нашего старика въ его комнат и что за удивительная тайна вврена его храненію. Правдоподобіемъ нельзя руководствоваться, когда хочешь объяснить поступки женщины. Еслибъ я разсказалъ теб хотя половину нелпыхъ фантазій, родившихся въ моемъ воображеніи по этому случаю, ты непремнно призналъ бы меня сумасшедшимъ. Не хочу утомлять твоего терпнія перечисленіемъ ихъ, а просто скажу, что у меня нтъ, ршительно нтъ ключа къ странной тайн. Нельзя просить и помощи лорда Джорджа для ея разъясненія, потому-что не могу разсказывать, какъ узналъ о ней.
Слдствіемъ такого случая было, что я совершенно забылъ объ эмиграціи, чистк пистолетовъ и колонизаціи; мысли мои обратились къ тому, съ какими странными и необыкновенными случаями знакомитъ человка путешествіе; въ подобныхъ размышленіяхъ побрелъ я въ свою комнату и просидлъ у камина до самаго обда. За столомъ я наблюдалъ съ большимъ интересомъ за членами нашего общества, погруженными въ пучину своихъ чувствъ и мыслей. Въ манерахъ мистриссъ Горъ Гэмптонъ была какая-то томность, направленная преимущественно на моего старика, въ лиц котораго была очень-замтна озабоченность; а матушка, повидимому, что-то подозрвала. Казалось, что, сдерживая свое негодованіе, она хочетъ сообщить тмъ большую силу его предстоящему взрыву, и я призвалъ на помощь все свое мастерство, чтобъ отсрочить катастрофу; лордъ Джорджъ сильно содйствовалъ мн и, благодаря присутствію стараго профессора восточныхъ языковъ, мы успли вечеромъ составить для нея партію виста.
Но — увы, Бобъ! даже четыре онёра не могли утшить ее; она покинула ломберный столъ и удалилась съ тмъ ужасающимъ величіемъ, которое бываетъ спутникомъ оскорбленнаго чувства.
Мы предполагали хать отсюда прямо въ Баденъ-Баденъ, который, судя по всему, что я слышалъ, долженъ быть очарователенъ; но теперь, къ моему великому изумленію, оказалось, что, по какимъ-то неизвстнымъ причинамъ, должны мы сначала отправиться въ Эмсъ, и прожить тамъ недлю или дв прежде, нежели пустимся дале. Такое желаніе принадлежитъ мистриссъ Г., и лордъ, кажется, поддержалъ ее своимъ душевнымъ одобреніемъ, утверждая, что нелпо являться въ Баденъ прежде половины іюля. Мн легко было видть, что въ этой перемн плана скрываются какія-то тайныя цли, но открыть ихъ — выше моихъ силъ, потому-что Тайвертонъ ничего не хочетъ объяснить.
Итакъ вотъ положеніе нашихъ длъ въ настоящую минуту; завтра, быть-можетъ, начнутся непріязненныя дйствія; но не могу оставлять письма до того времени. Ты видишь, что мы раздроблены на такія же враждебныя партіи, какъ парламентъ. Нкоторые изъ насъ, безъсомннія, имютъ при этомъ самостоятельныя убжденія, другіе слдуютъ постороннему вліянію — все совершенно какъ въ парламент; но какъ мы поведемъ свои дла при такой разноголосиц — не въ состояніи постичь
Твой преданный другъ
Джемсъ Доддъ.
Распечатываю письмо, чтобъ сказать, что лордъ Дж. пришелъ ко мн и раскрылъ систему нашего дйствованія. Герцогиня Гогеншвиллингенская должна пріхать на этой недл въ Эмсъ, и мистриссъ Г. Г. необходимо видться съ нею. Он были прежде задушевными пріятельницами, но въ послднее время по какимъ-то причинамъ возникла между ними холодность. Лордъ Дж. объяснялъ мн все это, но я не могъ ясно слдить за его разсказомъ. Дло въ томъ, что какой-то членъ герцогской, или, можетъ-быть, еще боле-высокой фамиліи хотлъ или не хотлъ жениться на какой-то графин или герцогин, и что мистриссъ Г. Г. или герцогиня гогеншвиллингенская старалась устроить или разстроить эту свадьбу. Довольно того, что изъ дйствующихъ лицъ этой исторіи не было ни одного ниже графа, и все происходило въ высшемъ аристократическомъ кругу.
Вслдствіе всего того, существеннйшее для насъ обстоятельство: нашъ старикъ завтра подетъ провожать мистриссъ Г. Г. въ Эмсъ, а мы отправимся вслдъ за ними черезъ два или три дня. Какъ прійметъ матушка такое извстіе, и кто ршится ей сообщить его — вопросы нелегко-разршимые.
Часть третья
ПИСЬМО I
Мистриссъ Доддъ къ мистриссъ Мери Галларъ.
Только привычка страдать поддерживаетъ мой духъ и дастъ мн силу раздлить съ вами мученія моего растерзаннаго сердца. Съ того времени, какъ я въ послдній разъ писала вамъ, я испытывала только одн скорби и непріятности. Я предвидла ихъ, потому-что нсколько дней тому, несносное животное, Патрикъ Бирнъ, опрокинулъ лампу и пролилъ все масло на софу; пока другіе вытирали и чистили ее спиртомъ съ мыломъ, я сидла и плакала, предвидя бды; я знаю, что пролить масло — хуже всего, что только можетъ случиться.
Что жь вы думаете? На слдующее утро Бетти Коббъ взяла и разрзала на дв полосы мою кружевную фалбалу, чтобъ сдлать оборку къ чепцу; и этого мало: въ мое новое атласное платье съ букетами розъ по темной матеріи, она вставила переднее, полотнище низомъ кверху — вотъ что значитъ пролить масло!