Читаем Сенсация! (Scoop!) (СИ) полностью

Он ничего не ответил, да и сама Клара, казалось, ответа не ждала. Она остановилась возле стола, на котором стопками лежали черные папки и файлы с документами. Компьютер был включен и по черному экрану, переплетаясь, змеились разноцветные трубы заставки. Владельца стола на месте не было.


— Он, наверно, отошел, — пояснила она. — Недавно был здесь.


— Я подожду, — сказал Джон.


В помещении было шумно, и телефоны продолжали надрываться то в одном, то в другом его конце.


Клара жестом предложила Джону сесть, и он тут же опустился в кресло, не желая привлекать к себе внимания. Однако люди, работавшие за перегородками, чуть откинувшись на креслах, уже заинтересованно поглядывали на гостя. Джон нахмурился и опустил голову.


— Я его найду, посидите немного, — Клара поймала его напряженный взгляд и улыбнулась. — Я пошутила про логово, Джон, здесь вас никто не тронет.


Джон мысленно усмехнулся ироничности ее слов, но вслух сказал лишь:


— Да, спасибо.


— Вон, возьмите у Бернарда почитать наш свежий номер, — девушка махнула рукой на стол, стоявший слева от стола Сайфреда. — А я скоро вернусь.


Джон снова кивнул, и Клара ушла, громко цокая каблуками.


Он не хотел ничего читать, потому что голову не покидали мысли о Шерлоке, но какая-то девушка, сидевшая за столом в нескольких метрах справа, так внимательно наблюдала за гостем, что тот был вынужден отъехать на стуле в сторону и взять газету.


Именно этот номер Джон листал сегодня утром, когда выключился свет, но сейчас глаза слепо пробегали по заголовкам, и в сознании не удерживалось ни единой строчки. Джон ощущал на себе пристальный взгляд, но делал вид, словно ничего не замечает.


Наконец, когда прошло несколько минут, у любопытной девушки зазвонил телефон и она, подняв трубку, принялась с кем-то громко разговаривать. Джон свернул газету в трубочку и, держа ее в руках, принялся разглядывать рабочее место Бернарда.


На его столе царил порядок: документы не хламились неряшливой кипой, как у Сайфреда, а ровными стопками стояли в подставках и папках. Ручки в пластмассовых вазочках все были с колпачками, а карандаши — до последнего остро наточены. Джон снова перевел взгляд на стол Сайфреда. На нем валялась одна единственная ручка с явно жеваным пластмассовым наконечником.


Продолжая рассеянно поигрывать свернутой в трубку газетой, Джон посмотрел на наручные часы. Время только перевалило за одиннадцать.


— Извините, сэр, — раздался голос откуда-то справа.


Джон повернулся и поднял голову. К нему обращалась та самая любопытная девушка, которая всего несколько минут назад висела на телефоне и уже успела положить трубку. У нее были длинные темные волосы, контрастировавшие с бледной, почти белой кожей, широкий лоб и большие черные глаза навыкате.


— Вы случайно не блогер Шерлока Холмса? — спросила она, широко улыбаясь.


— Нет, — быстро ответил Джон, снова от нее отворачиваясь. Теперь он смотрел в сторону стены слева, где никто не сидел.


— Вы уверены? — послышался у него за спиной насмешливый голос.


Джон притворился, будто ничего не слышал. Носком ботинка он рассеянно катал по полу какую-то крошечную красно-белую капсулу, которую случайно вытолкнул ногой из-под стола.


Настойчивый голос за спиной затих. Но в следующую секунду Джон почувствовал у себя на плече чью-то руку и резко обернулся.


— Джонни! Какими судьбами? — Над ним навис Сайфред Коллинз собственной персоной. Сегодня он был облачен в джинсы и футболку, поверх которой надел темно-синий пиджак. — Какие вести несешь? Чего расскажешь?


Джон резко поднялся с места, чувствуя, как от приторно-веселого голоса в крови начинает закипать гнев. Было сложно удержаться и хорошенько не вмазать этому нахалу прямо на месте. Джон сжал кулаки и сделал глубоких вдох, вновь обретая контроль над телом.


— Давай-ка выйдем и поговорим, — произнес он с непроницаемым видом, бросая газету обратно на стол Бернарда.


Судя по тому, как Сайфред тут же беспокойно посерьезнел, вид у Джона был угрожающий.


— Хорошо, — журналист кивнул и молча двинулся в сторону выхода. Джон пошел следом, со всех сторон чувствуя на себе внимательные взгляды. Девушка с удивленными глазами следила за ним особенно внимательно.


Сайфред, однако, не пошел в сторону лифта, а свернул куда-то вправо и повел Джона к двери у дальней стены. Когда они дошли до нее и покинули шумный зал, то оказались в небольшом плохо освещенном коридорчике. Здесь никого не было, и стояла тишина — лишь приглушенные звуки телефонов и голосов негромко жужжали на фоне.


— Так расскажешь, в чем дело? У тебя такой видок, мне прямо страшно! — как-то нервно хохотнув, начал Сайфред, но Джон, поддавшись новому приливу гнева, развернул лицом к себе, схватил за ворот пиджака и изо всех сил прижал к стене. Он придавил его грудную клетку правой рукой и процедил сквозь зубы:


— По-твоему, это смешно?!


— Что? — Сайфред почти взвизгнул и округлил глаза. — Что случилось?!


— Ты прекрасно знаешь, что!


— Я правда не имею понятия!..


Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература