Стиль всегда есть нечто большее, чем определенный выбор слов, и лучшим подтверждением этому служит текст «Фигур и каприччо». В предисловии к сборнику эссе «Листья и камни» (1934) Юнгер касается отношения автора и языка. «Язык – это инструмент в руках ремесленника, которым овладевают по мере описания предмета, подобно тому, как искусству стрельбы учатся перед мишенью. Поэтому важно готовить себя к предметному изображению, начиная, скажем, с описания яблока, причем такого, которое лежит перед тобой прямо на письменном столе. Следует стремиться к тому, чтобы перо изображало предмет подобно кисти. Превращения же предмета в духовную сущность следует избегать – ведь это приводит ко всеми любимой прозе, где каждый знак препинания сопровождается громом аплодисментов, тогда как автор приписывает его своим мыслям»[57]
. Проза Ницше – «последнее крупное событие в истории немецкого языка» (не «литературы»!)[58] – остается для Юнгера примером кристальной чистоты и твердости, от которой далеки современные авторы. Последние отказываются брать ответственность за высказывание, предпочитая податливый, как резина, и потому лишенный всякого стиля язык. Мерилом величия языка, напротив, должен быть сам предмет. Применив этот критерий к двум редакциям «Сердца», можно заключить, что автор постепенно переходит от психологизма и морализма к «новой теологии описательного характера», а предметность изображения уравновешивает предельный субъективизм содержания книги (сны, впечатления и т. д.)[59].Автор одной из первых рецензий на «Фигуры и каприччо» отмечал: «Эрнст Юнгер относится к числу тех сильных авторов, что умеют владеть нашим непокорным языком, используя его для передачи тончайших абстрактных фигур мысли и пластических образов. Книга, подобная этой, в любую эпоху была бы исключительным явлением, не говоря уже о нашем времени, когда слова обесценились, а мысли стали столь редки <…> В „Фигурах и каприччо“ есть что-то от элегантности, богатства и музыкальности прозы Ницше <…> Это творение современного Монтеня»[60]
. Согласно другому рецензенту, безусловное достоинство Юнгера состояло в том, что ему удалось отыскать «созвучие языка и мира».Юнгеровская проза существует в магнитном поле между двух полюсов. Ее «сущностная простота» находится в конфликте с гераклитовской образностью. На этот конфликт обращает внимание Герхард Небель в замечательной книге о «богоискательстве» Юнгера, объясняя им обаяние юнгеровского стиля[61]
. Не меньше, чем присутствие «темного» Гераклита, на страницах книги ощущается и присутствие «северного мага» Иоганна Георга Гамана. ВЦитата из Гамана была вынесена на титульный лист в качестве эпиграфа уже в первой редакции «Сердца»: