Читаем Сердце ночи полностью

Очей чудесных блеск случайныйПленил влюбленного ребенка.Прошли года, и дней воронкаВсосала память связи тайной.Мечты о подвигах, о славе…Зияли лунные пещеры.Бойцы рубились за химеры,Лесное озеро кровавя.Напрасной щедрости что выше?Бесцельных битв во имя Дамы,Ненужных песен и затиший,В любви всей прихоти упрямой!А сердце все как у ребенкаО тайной связи душ тоскует,Сквозь сонной одури воронкуОно очей влиянье чует.

<1933>

<p><strong>СТАРЫЙ МИР</strong></p><p><strong>Тоска по родине</strong></p>Ни для кого не приманка,Давний наскучивший враль,Нудная ноет шарманка,Что ничего уж не жаль.Плен мой как плен попугая,Жизнь — это сладостный сон.Слабость находит такая,Словно я детски влюблен.Сердце там чье-то страдало,С милой прощаясь навек…Вспомню те весны, и талыйВетер, и тающий снег.Только заслышу шарманку,Вольность проснется моя.В путь я уйду спозаранку,Хлеба краюху жуя.

<1943>

<p><strong>Баллада</strong></p>Жан, сын вдовы, ушел в солдаты,Чтоб не возить в поля навоз.Он просветлел и вдруг возросВ глазах Сузанны плутоватой.Солдат вернется генераломИ купит замок над рекой.Влеком он яркою звездойИ не довольствуется малым.Жить надо, в праздник наряжаяВсе дни — дней мало нам дано:Смех, песни, пляски и виноИ ламп огни, в серьгах сияя,И в этих взглядах, дорогая!Прошли года, Сюзон тучнеет,Вывозит в поле муж навоз.Среди детей, сыров и лозМечтать, как встарь, она не смеет.Вот возвращается солдат,Стуча занозной деревяшкой,Без галунов и без наград,Сам-друг с приставшею дворняжкой.Ворчит хромой, собака ноет,И оба скучно клянчат грош,И оба лгут, что жизнь есть ложь,Что прежних бредней не вернешьИ что жалеть о них не стоит.ПосылкаКнязья земли душой убоги,Мечтателя ждет нищета.Что счастье? отдых на порогеНебытия иль сон, мечтаО радости недостижимой?Пройди, мудрец, скорее мимо!

<1940>

<p><strong>Приложение 1. ПЕРЕВОДЫ М.ЛОПАТТО ИЗ АНРИ ДЕ РЕНЬЕ (1864–1936)</strong></p>

Песенки

1

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный пепел

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия