Читаем Серебряная корона (ЛП) полностью

Я ничего не сделала, чтобы заслужить их любовь. И все же я стою здесь, продукт божественного права, восхваляемая и обожаемая без всякой причины. Мошенница, не заслужившая абсолютно ничего, кроме фамилии в моем свидетельстве о рождении.

Улыбка дрогнула на моих губах. Пульс скачет в моих венах. И прекрасная корона на моей голове начинает казаться чем-то совсем другим.

Золотой ложью.

Грязным нимбом.


ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ


— ЧЕРТ ПОБЕРИ, Э! Ты выглядишь просто охренительно! Это платье — мокрая мечта.

— Эм… — Я моргаю на Хлою. — Спасибо… Я думаю?

— Поверь мне, это комплимент.

— Она права, — плавно вклинивается Олден, с улыбкой подходя ко мне.

Его глаза сияют.

— Вы выглядите абсолютно идеально, принцесса.

Моя улыбка дрогнула.

— Пожалуйста, не называй меня так.

Его брови поднимаются в замешательстве.

Я отвожу взгляд, возвращаюсь к Хлое, и вижу, что она прищурилась, рассматривая бриллианты на моей диадеме. Ее вишнево-красные губы — такого же оттенка, как платье в стиле русалки, которое она надела, — раздвинуты в чистом вожделении.

— Ты ведь дашь мне примерить ее позже, верно?

Я фыркнула.

— Не думаю, что мне разрешат, вообще-то. Я уверена, что она вернется в королевское хранилище, как только закончится вечеринка.

— Тогда, полагаю, нам лучше воспользоваться моментом. — Олден протягивает руку. — Если это не слишком нагло с моей стороны… могу ли я потанцевать с вами первым?

— О, — изящно пролепетала я, сильно покраснев. — Конечно.

Он улыбается, берет мою руку в свою и ведет меня на танцпол. Я оглядываю Большой зал, говоря себе, что любуюсь достопримечательностями, а не ищу среди толпы гостей темные волосы и широкие плечи в смокинге.

Его нигде не видно. И я не могу не заметить, что Эва тоже подозрительно отсутствует.

Это не имеет значения.

Это не имеет значения.

Это не имеет значения.

Вытесняя мысли о Картере Торне из головы, я заставляю себя оценить красоту бального зала. Пространство впечатляюще преобразилось, оно до краев заполнено свежими цветочными композициями, белыми льняными скатертями и сверкающими серебряными подсвечниками. Официанты в красивой форме раздают фужеры с шампанским всем присутствующим. Струнная группа из восьми человек предлагает музыкальное сопровождение многочисленным парам, которые уже кружатся в элегантном круговороте в центре зала.

Мы с Олденом занимаем свое место среди них. Я едва дышу, пока он ведет меня в моем первом в жизни вальсе — ну, с кем — либо, кроме Леди Моррелл, которая, как я уверена, не считается. Он гораздо более захватывающий партнер, с легкостью ведет меня по кругу, управляя каждым моим движением, как будто к моим пальцам привязаны ниточки марионетки. Через некоторое время я обнаруживаю, что действительно наслаждаюсь, пока мы скользим в такт темпу.

— Не могу поверить, что ты мне солгала, — шепчет он мне на ухо, когда вальс подходит к концу.

— Что?

Его улыбка ультрабелая.

— Ты прекрасный танцор. Ты еще ни разу не наступила мне на ноги.

— Дай мне время.

— Значит ли это, что я могу убедить тебя потанцевать со мной снова?

Я открываю рот, чтобы согласиться, но мои слова прерывает легкий акцентированный голос слева.

— К сожалению, принцесса не может танцевать с вами, — говорит молодой человек, которого я не узнаю, слегка поклонившись, когда он смотрит на меня, его карие глаза сверкают. — Так как она будет танцевать со мной.

— О? — Я вскидываю бровь. — А вы…?

— Уэстли Эгертон, барон Френбергский. Для меня большая честь познакомиться с вами, Ваше Королевское Высочество.

— Просто Эмилия, пожалуйста.

Его брови вскинулись в шоке от такой фамильярности. Леди Моррелл была бы в полном ужасе от моей неуместности, но мне все равно. Я так устала от того, что меня называют Вашим Высочеством, что готова плюнуть. А ночь только началась.

— Значит, принцесса Эмилия, — тактично говорит Эгертон, улыбаясь и протягивая руку. — Ну что, идем?

Смотря извиняющимся взглядом на Олдена, я беру его протянутую руку и позволяю втянуть себя в еще один зажигательный танец. Чувствуя на себе тяжесть многочисленных мужских взглядов, у меня закрадывается подозрение, что его предложение будет не единственным в этот вечер…



КАК ОКАЗАЛОСЬ, мое предчувствие было верным.

Два часа спустя у меня болят ноги, пока очередной ухажер из какого-то места, название которого я не могу вспомнить, кружит меня по танцполу. К несчастью для меня, в отличие от Олдена, этот конкретный граф не обладает даже унцией легкости ног — об этом свидетельствует тот факт, что он уже по меньшей мере трижды топтался на моих.

— Еще раз прошу прощения, Ваше Высочество.

Я прячу вздрагивание за фальшивой улыбкой.

— Не проблема.

Хлоя смотрит на меня через плечо красивого лорда, с которым она танцует. Я пытаюсь улыбнуться в ответ, но это превращается в еще одну гримасу боли, когда его значительный вес опускается на мои пальцы ног.

— Глубочайшие извинения, еще раз…

Перейти на страницу:

Похожие книги