— Прости меня! О, Мерлин, если бы я только знал, что ты так серьёзно воспринимаешь каждое сказанное мной слово! Прости меня, моя милая девочка, — Люциус сгрёб Гермиону со стула на пол и заключил её в свои объятия. — Я так тебя люблю. Так люблю!
— Люциус, — прошептала она, начав наконец приходить в себя. — Ты что не сердишься на меня?
— Ты и правда сильно поглупела за этот год, — ласково произнёс он, покрывая поцелуями её лицо. — Или, может, это я виноват? Может вместе с кошмарами я вытащил из твоей головы что-то ещё?
— Но я была так уверена, — проговорила она.
— В чём ты была уверена? В том, что я такой мерзавец? Ты даже не представляешь, как это всё обижает меня сейчас… Неужели месяцы нашей ментальной связи так и не убедили тебя в моей любви к тебе? Неужели, спустя год всех ужасных испытаний, через которые мы вместе прошли, ты так и не поняла, что ты самое дорогое, что есть в моей жизни и, что только ты и даёшь ей смысл?
— Люциус, — она провела рукой по его щеке, с изумлением наблюдая, как из его глаз покатились слёзы.
— Если ты думала, что новость о твоей беременности вызовет у меня желание перечеркнуть всё это — тогда я не знаю, что нам с тобой делать? Как мне ещё показать тебе, что я уже не тот Пожиратель Смерти, не тот ужасный человек? Хотя, Высшие Силы видят, что каждый день своей жизни, я только и делаю, что пытаюсь убедить в этом окружающих! И я надеялся, что, хотя бы тебе, мне это уже не нужно доказывать…
— О, Мерлин! Люциус! — воскликнула Гермиона. Глаза её расширились от ужаса — она наконец-то всё поняла. — Прости меня! Прости! — она бросилась ему на шею, прижимая его так отчаянно, как только могла. — Я и правда такая идиотка! Тебе ничего не нужно мне доказывать. Абсолютно ничего! Ты самый лучший, самый главный человек в моей жизни! Я просто так сильно боюсь тебя потерять… Так сильно… О, Мерлин! Как я могла так подумать?!
Крепкие объятия Люциуса сдавили ей рёбра.
— Мистер Бэгз! — спустя пару мгновений, внезапно воскликнул он, но никто не ответил. — Где носит этого глупого эльфа?
В следующий момент в комнате мелькнула вспышка.
— Чего изволите, хозяин? — поинтересовался появившийся домовик.
— Подай-ка мне шампанского! — потребовал Люциус, утирая лицо ладонями. — Мне надо выпить за то, что в ближайшие годы покоя в этом доме снова не предвидится!
***
Спустя пару часов, когда буря миновала, и Люциус с Гермионой смогли наконец просто порадоваться столь внезапно свалившейся на их головы новости, в поместье прибыла сова из дома Поттеров.
Люциус, который, в одиночку выпил бутылку шампанского, к этому времени уже мирно дремал на кровати, а Гермиона только готовилась ко сну. Письмо же, которое прислал Гарри, она ждала уже два дня, совершенно не понимая, почему тот медлил с ответом. В её последнем послании к нему, содержалось всего два вполне простых вопроса: «Как поживает Рон?» и «Скоро ли его отпустят из больницы домой?».
Все последние месяцы из-за своих кошмаров, Гермиона предпочитала ни с кем не обсуждать эту тему, боясь всколыхнуть в своей памяти и без того свежие воспоминания о столь потрясшем её событии. Однако теперь, когда дурные сны перестали наконец её беспокоить, она посчитала необходимым узнать у Гарри и Джинни, как себя чувствовал Рон. В конце концов, за его состояние она переживала не меньше чем за своё собственное, понимая, что совершённые им насильственные действия по отношению к ней, были спровоцированы очевидным помутнением его рассудка.
Гермиона знала, что Рон до сих пор ещё находился в больнице Святого Мунго, но почему его держали там так долго, понять никак не могла. Она, конечно, надеялась, что с Роном всё было уже в порядке, и содержался он там лишь для закрепления эффекта лечения, но всякий раз, при мысли о нём, её, так или иначе, посещали неприятные предчувствия. Поэтому, как только мистер Бэгз передал полученное письмо Гермионе, она, усевшись за свой туалетный столик, поспешила его вскрыть.
«Привет, Гермиона, — писал Гарри. — Не хотел бы расстраивать тебя, но Рон всё ещё в больнице, и колдомедики пока ещё не могут точно сказать, когда смогут отпустить его домой. Ему нужна ещё некоторая терапия. Но ты не беспокойся, он в лучших руках. Мы с Джинни его часто навещаем. У него хороший аппетит».
— Аппетит? — выдохнула Гермиона, выпуская письмо из рук. — Что это вообще значит?
За её спиной раздалось невнятное бормотание Люциуса во сне. Гермиона обратила свой взгляд на полную луну, заглядывающую в окно их спальни.
— Что же с тобой происходит, Рон? — прошептала она и, вздохнув, погладила свой живот.
Комментарий к Глава 9. Магия на море
[1] La Magie-sur-Mer – дословно «магия на море».
[2] La pureté gagne toujours – один из вариантов перевода девиза Малфоев (“Sanctimonia vincet semper” — “Чистота всегда побеждает”) на французский язык.
========== Глава 10. Белая комната ==========