Повесив трубку, Пембертон подошел к сейфу «Мослер» позади рабочего стола. Встав перед ним, медленно повернул черный диск замка – влево, вправо, опять влево, – чутко прислушиваясь, словно мог уловить щелчки штифтов, входящих в желобки запорного механизма. Потянул за ручку, и массивная металлическая дверь распахнулась. Почти с минуту Пембертон просто созерцал пачки банкнот, но затем набрал достаточно двадцаток, чтобы набить ими конверт, и не спеша прикрыл металлическую дверцу, погружая содержимое сейфа в темноту. С громким щелчком сработал замок.
Из ящика стола Пембертон вынул свой альбом с фотографиями. Мысль о том, что Серена воспользовалась его детским снимком, чтобы узнать ребенка, завладела его сознанием, как капкан, из которого он никак не мог вырваться. Пембертон боролся с этой мыслью как мог: до этого момента он не выдвигал нижний ящик, хотя за последние дни несколько раз брался за ручку. Теперь все же выдвинул. И, открыв альбом, обнаружил свой детский снимок и фотографию Джейкоба на привычных местах. «И что это доказывает или опровергает?» – спросил себя Пембертон. Как и охотничий нож, снимок мог быть взят и впоследствии возвращен. Альбом с фотографиями лесопромышленник отнес в дом и, сдвинув в сторону папки с бумагами и бухгалтерские книги, уложил на дно дорожного чемодана.
Выехав из лагеря, Пембертон увидел на хребте Хаф-Акр Серену с идущим чуть позади Гэллоуэем. Орел парил над долиной, описывая все более широкие круги. «Всякая добыча орла воображает, что, замерев в неподвижности, сможет остаться незамеченной, – рассказывала ему Серена, – но в конце концов орел обязательно схватит ее, стоит чуть шевельнуться».
Когда Пембертон прибыл в офис шерифа, Боуден сообщил, что брат Кэмпбелла успел уехать, но детектив из Нэшвилла и Макдауэлл остаются в кафе.
– Хотите, чтобы я пошел туда с вами?
– Нет, – отмахнулся Пембертон. – Разговор все равно будет коротким.
После чего перешел через улицу, направляясь к заведению Хиггабосома. Он было решил, что Макдауэлл уйдет по-тихому, – отчасти потому, что в день, когда шерифа отправили в отставку, тот просто оставил ключи, значок и табельный пистолет на столе в кабинете, а аккуратно выглаженную форму – на вешалке. Ни проклятий, ни угроз, ни звонков конгрессменам или сенаторам. Шериф просто ушел, оставив дверь открытой настежь.
Колдфилд и Макдауэлл занимали дальнюю от входа кабинку, перед ними стояли зеленые кофейные чашки. Пембертон подсел к собеседникам, придвинув стул, позаимствованный у ближайшего столика, и сразу повернулся к мужчине, сидевшему напротив Макдауэлла:
– Детектив Колдфилд? Моя фамилия Пембертон. – Он протянул полицейскому ладонь, но тот уставился на нее с такой гадливостью, словно ему предложили кусок давно протухшего мяса. – Полчаса тому назад я говорил с лейтенантом Джакоби, – добавил Пембертон, уронив руку. – У нас с ним общие друзья.
Подошла официантка с огрызком карандаша и блокнотом, но Пембертон отогнал ее небрежным жестом.
– Так вот, лейтенант Джакоби просил передать, что вам немедленно следует созвониться с ним. Хотите, я напишу номер?
– Я его помню, – резко ответил Колдфилд.
– Телефон вы найдете у шерифа, детектив. Это прямо через дорогу, – подсказал Пембертон. – Просто скажете Боудену, что я разрешил вам позвонить.
Колдфилд встал, не проронив больше ни слова. Сквозь окно Пембертон наблюдал за тем, как детектив пересекает улицу и входит в офис шерифа. После этого Пембертон чуть подвинул свой стул назад и упер прямой взгляд в Макдауэлла, который с отсутствующим видом изучал место, где только что сидел Колдфилд, – небольшую прореху в мягкой обивке, надо полагать. Пембертон выложил руки на стол и, сцепив пальцы, негромко произнес:
– Вам известно, где сейчас девица Хармон с ребенком, не так ли?
Макдауэлл повернул голову, чтобы посмотреть на говорившего. В янтарных глазах бывшего шерифа ясно читалось недоверие:
– Думаете, я вам скажу, даже если знаю?
Пембертон достал из заднего кармана конверт и положил на стол.
– Здесь триста долларов. Для нее и малыша.
Макдауэлл покосился на конверт, но брать не стал.
– Знать не желаю, где они, – предупредил Пембертон, двигая конверт к Макдауэллу кончиками пальцев, точно игральную карту. – Возьмите. Понимаете ведь, что деньги им пригодятся.
– Почему я должен поверить, что это не мудреный способ выяснить, где они теперь? – спросил Макдауэлл.
– Я не имею никакого отношения к тому, что произошло в Кольт-Ридж, и вам это известно, – веско уронил Пембертон.
Поколебавшись еще несколько секунд, Макдауэлл взял конверт со стола и сунул в карман.
– Это не делает нас друзьями.
– Ни в коем случае, – согласился Пембертон, оглядываясь на вход в кафе. – Вы и сами скоро в этом убедитесь.
Над дверью звякнул колокольчик, и Колдфилд подошел к ним, но не подсел к столу и не смотрел на обоих, предпочтя отвернуться.