– Лейтенант Джакоби обдумал ситуацию и принял решение. Мне не следует мешать расследованию, которое ведет здесь шериф Боуден. – Только теперь Колдфилд встретил пристальный взгляд лесопромышленника. – Еще одно, мистер Пембертон. После убийства своего брата Кэмпбелл не пропустил ни дня, заглядывая в участок. В первую очередь поэтому я здесь. Учтите, он не намерен отступать.
– Буду иметь в виду, – пообещал Пембертон.
Детектив подкинул к своей кофейной чашке четвертак, и серебряная монетка глухо брякнула о плотный пластик столешницы.
– Мне пора, – объявил Колдфилд.
Кивнув, Пембертон тоже встал, чтобы уйти.
– Мы-то считали, хотя бы женщинам и детям нечего опасаться, – вздохнул Генрисон в воскресенье, когда бригада Снайпса устроилась на ступеньках лагерной лавки.
– Зарезать старушку им было мало, – покачал головой Снайпс. – Теперь они открыли охоту еще и на ту девочку с мальчонкой.
Генрисон кивнул.
– Диву даюсь, что они еще не принялись за нас – просто потехи ради.
– Им хватает наших случайных смертей от пил, топоров и падающих веток, – объяснил Росс. – Это дает Гэллоуэю свободу бродить по округе.
Несколько секунд лесорубы просидели, молча слушая, как гитара выводит последние ноты «Барбары Аллен». Горестный припев песни вселил во всех меланхолию.
– Брат Кэмпбелла приехал в город, – сообщил Росс. – Я сам видел его на днях.
– Не тот ли, у кого Кэмпбелл гостил в Нэшвилле? – уточнил Генрисон.
– Он самый, гитарист. Рассказывал на ступенях суда, как пришел домой после выступления и обнаружил Кэмпбелла лежащим на кровати с топором в затылке. Лезвие чуть не целиком ушло внутрь, точно в тыкву.
– Кошмарная смерть, – поежился Генрисон.
– Лучше, чем та, что досталась доктору Чейни, – возразил Снайпс.
– По крайней мере, Кэмпбеллу принадлежит новый рекорд: он далеко унес ноги, пока его не догнал Гэллоуэй, – сказал Росс. – Черт возьми, даже успел пересечь границу штата. Я считаю, это в некоем роде победа.
– Еще бы, – кивнул Генрисон. – Харрис даже из дома своего не смог выбраться.
– Впрочем, теперь кое-что прояснилось, – сказал Росс. – Одного дня форы для побега явно маловато.
– Это уж точно, – согласился Генрисон. – Я бы сказал, нужно не меньше недели, чтобы хоть кто-то захотел поставить свои кровные на успех.
– Девица Хармон и ее кроха, скорее всего, не справятся, – прикинул Росс. – А Вон, пожалуй, еще может спастись. Даже Гэллоуэю не под силу быть в двух местах одновременно.
– У мальчишки котелок всегда варил как надо, – одобрительно заметил бригадир. – Он выбрал нужное время, чтобы сорваться с места.
– Прямо как перепелка, – поддакнул Росс. – Эти птицы думают, если всем взлететь разом, у какой-то из них появится шанс уцелеть.
– Гэллоуэй уже бросился в погоню за кем-то из них? – спросил Стюарт.
– Нет пока, но за ним не заржавеет, – уверенно ответил Снайпс. – Вчера к вечеру он пришел в лавку, пытался уговорить парней помочь выяснить, какой именно город явился его матери. Сулил доллар любому, кто сможет узнать по описанию.
– И что за видение было у старой ведьмы? – заинтересовался Генрисон.
– Она считает, будто девица Хармон с ребенком находятся где-то в Теннесси – в городе, где есть железная дорога. Само по себе это, конечно, мало о чем говорит, но она также сообщила Гэллоуэю, что это место – корона посреди гор.
– Корона? – переспросил Росс, вновь влезая в беседу.
– Да, корона. «Корона посреди гор» – вот точные ее слова.
– Это может быть вершина горы, – предположил Генрисон. – Мне уже доводилось слышать, как горные пики величают коронами.
– Но город ведь расположен посреди гор, – возразил ему Росс, – а не является частью одной из них.
– По всему выходит, корона из тех, что носят монаршие особы, – рассудил бригадир.
– И что, узнал кто-нибудь город? – спросил Генрисон у Снайпса. – В смысле, прошлым вечером.
– Кто-то из поваров вспомнил, что в окрестностях Ноксвилла есть горный хребет Краун-Ридж. Ничего другого им в голову не пришло, а Гэллоуэй все равно уже побывал там накануне и не обнаружил ни малейших следов.
В задумчивости глядя на запад, где пролегала граница с Теннесси, Росс неспешно покивал сам себе.
– Я знаю, где они, – заявил он. – Или, на худой конец, могу свести догадки всего к двум вариантам.
– Ты же не побежишь докладывать Гэллоуэю? – встревожился Стюарт.
– Нет уж, – фыркнул Росс. – Может, я и не способен остановить Пембертонов, но уж точно, черт побери, не собираюсь им помогать. Дам девчонке еще хоть пару часов форы.
Генрисон помотал головой.
– Все равно я и цента к доллару не поставлю на то, что они с ребенком протянут еще хоть неделю.
Росс уже собирался выразить свое согласие, когда заметил едва ступившее в лагерь престранное сборище.
– А это еще кто, во имя всех святых? – ахнул он.