Хэмби крикнул, требуя больше света, и жонглер бросил ему факел. Подойдя к поверженному дракону, хозяин опустился на колени – и все увидели, что дракон действительно мертв; его раздвоенный розовый язык лежал на земле стягом, брошенным в знак поражения. Еще почти минуту Хэмби оглядывал чудище, после чего поднял наконец голову. Запустив руку в нагрудный карман красного фрака, он выдернул оттуда белый носовой платок с красиво вышитыми в центре инициалами «Д. Х.» и, с большой торжественностью развернув ткань, бережно накрыл ею голову мертвого дракона.
Генрисон направился к выходу из шатра, где к нему присоединился Снайпс, успевший нацепить на голову колпак с бубенцами.
– Что-то не вижу, чтобы Росс забирал свой выигрыш, – отметил Генрисон, оглянувшись на стол, за которым делались ставки. – На моей памяти это первый раз за целую вечность, чтобы он продул кому-то пари.
Снайпс кивнул в сторону миссис Пембертон, которая несла беркута назад в конюшню; Гэллоуэй шагал позади нее с толстой пачкой банкнот в руке.
– А вот она, похоже, неплохо заработала.
– Да, дружище, – согласился Генрисон. – Я бы сказал, она только что обобрала до нитки целую ярмарку. Ничуть не удивлюсь, если завтра вся эта честная компания окажется на ступенях нашей лавки.
Выйдя из шатра, они вслед за другими рабочими потянулись вверх по склону. Благодаря сваям бараки, к которым они держали путь, напоминали шаткие причалы у заброшенных доков.
– Держу пари, если хорошенько дернуть за крайнюю сваю, все эти хибары дружно покатятся вниз с гребня, – сказал Генрисон. – Беспроигрышная ставка, почти как нынче – на победу орла. – Вытянув шею, он оглянулся на шатер. – Интересно, что творилось в голове у Росса, когда он думал, будто ту женщину с птицей и впрямь можно победить?
– Он так и не думал, – бросил Снайпс.
Глава 29
Первые ночи, проведенные в Кингспорте, Рейчел плохо спалось. Каждый проходивший мимо поезд будил ее, и, проснувшись, она могла думать только о Серене и ее пособнике. Вытащив из сундука бойцовский нож с перламутровой рукоятью, Рейчел спрятала его под подушкой. Всякий раз, стоило дому где-то скрипнуть, оседая, она хваталась за гладкую рукоятку ножа. Ребенок спал рядом с ней, ближе к стене.
Только на пятый день Рейчел решилась вывести Джейкоба на улицу. Во время предыдущего похода в лавку за продуктами она приметила заросли ревеня за железнодорожными путями напротив дома миссис Слоан. «По крайней мере, смогу испечь пирог», – решила Рейчел, надеясь хоть чем-то отблагодарить пожилую хозяйку за гостеприимство. Они с сыном перешли через рельсы; в свободной руке девушка держала нож и пустой мешок. Ревень рос возле ржавого товарного вагона, который так долго простоял без движения, что колеса глубоко увязли в земле. Чтобы попасть к нему, пришлось пробраться сквозь кусты ежевики, чьи колючки цеплялись за платье. От вагона падал прямоугольник тени, и Рейчел, усадив туда ребенка, достала из кармашка платья носок и высыпала перед малышом стеклянные шарики.
– Только не надо тащить их в рот, – предупредила она сынишку.
Джейкоб тут же разложил шарики небольшими группами, которые затем отодвинул подальше друг от друга.
Рейчел начала пилить ревень и обрезать верхушки стеблей, как делают с табаком в самом начале лета. Она даже не думала, что успела соскучиться по такой работе: толстые стебли с лиловым отливом были настолько жилистыми, что напоминали веревку, но все равно приятно было потрудиться на свежем воздухе в знакомом с малых лет ритме. «На будущий год непременно заведу свой огород, – мысленно пообещала себе Рейчел, – куда бы нас ни занесло».
Вскоре вокруг нее выросли кучки смятых листьев. Набрав в ладонь побольше стеблей, Рейчел подровняла их и сложила пучком, как хворост. Джейкоб увлеченно играл с шариками и тоже, кажется, был рад возможности выбраться за порог дома. По рельсам простучал состав, медленно покидая депо, и цеплявшийся за перила паровоза сигнальщик взмахнул флажком, проезжая совсем рядом. Над самыми путями пролетела пара ярко-красных кардиналов, и Джейкоб проводил взглядом птиц, указывая на них пальцем, после чего вернулся к игре.
Когда Рейчел, срезав последний стебель, сложила ревень в мешок, тень от вагона успела заметно съежиться. Набранного с лихвой хватило бы на пять пирогов, но Рейчел решила, что они с миссис Слоан найдут применение излишкам. Когда они с Джейкобом перешли дорогу, оказалось, что перед домом припаркован автомобиль шерифа.
– Похоже, у нас гости, – шепнула Рейчел сыну.
Макдауэлл сидел за кухонным столом вместе с миссис Слоан, держа в правой руке запотевший стакан с холодным чаем. Перед ним на столе лежал бумажный конверт. Рейчел высыпала ревень на кухонную стойку и тоже села, но Джейкоб тут же захныкал, ерзая.
– Кажется, пора сменить пеленки, – вздохнула Рейчел, но миссис Слоан опередила ее, поднявшись первой и приняв ребенка на руки.
– Я поменяю, – вызвалась миссис Слоан, – а потом вынесу мальчика на крыльцо. Вам с шерифом надо поговорить.