Читаем Серена полностью

Прошел час, и ребенок, конечно, успел подмочить пеленки, но шума по этому поводу не поднял, а потому сперва Рейчел решила заняться ремонтом дымохода. Исступленные зимние ветра вытолкнули с мест четыре плоских камня, а один и вовсе сбросили вниз – он лежал разбитым почти у самой изгороди. Рейчел принесла из сарая пустой мешок и разложила его рядом с тремя целыми камнями, после чего отправилась к ручью за четвертым. Подходящий камень нашелся у тенистой запруды; его шершавость сглаживал зеленый мох, который с легкостью отслаивался, почти как старая краска. Берега окрасились яркими брызгами пенстемонов, и Рейчел глубоко вдохнула свежий аромат цветков – в жаркий день нет ничего лучше, ведь их запах словно охлаждает голову изнутри. Еще несколько минут Рейчел простояла у запруды, глядя в воду, где плавало ее отражение, а под ним сновали суетливые головастики, темными слезами скользившие по песчаному дну. Тут можно было усмотреть дурное предзнаменование, но Рейчел предпочла увидеть благой знак в виде буйного цвета пенстемонов, которые, как и она сама, пережили суровые холода. Она подняла подходящий камень и вернулась к дому.

Перекинув мешок через плечо, Рейчел взобралась по лестнице, держась за нее одной рукой, и низко пригнулась над краем двускатной крыши, чтобы осторожно перебраться на нее, поближе к трубе дымохода. Установка камней напоминала складывание головоломки: требовалось подобрать тот бок камня, который плотнее прочих закрывал собой зияющую в кладке дыру. Наконец на место встал последний камень, и дымоход снова обрел прежнюю цельность.

Вполне довольная результатом, Рейчел не сразу слезла с крыши, а устремила задумчивый взгляд на запад, где у горизонта Северная Каролина граничила с Теннесси. Ей вспомнилась раскрашенная карта, висевшая в классе у мисс Стивенс, – но не тех времен, когда шестиклассник Джоэл сыпал остротами направо и налево, а в самое первое ее школьное утро, спустя всего пару месяцев после отъезда матери, когда мисс Стивенс развернула перед первоклашками пеструю карту, разноцветьем напоминающую лоскутное одеяло. И конечно, первым штатом, с которым их познакомила учительница, была Северная Каролина – вытянутая, очертаниями напоминающая наковальню и выкрашенная зеленым. Шестилетней Рейчел это было понятно, ведь даже зимой у них в штате зеленело немало растений – и остролисты, и ели, и рододендроны, и даже изумрудные облачка омелы среди голых серых веток. Когда же мисс Стивенс перешла к рассказу о Теннесси, красный цвет этого штата на карте показался неправильным. Когда отец показывал Рейчел расположенные в Теннесси далекие горы, те всегда были окрашены голубым, хотя на закате обретали розовый оттенок. «Может, поэтому и красный цвет?» – решила она, пока мисс Стивенс рассказывала о других штатах.

Оглядев починенную трубу дымохода еще разок, Рейчел спустилась по лестнице, подхватила Джейкоба на руки и несколько минут скептически изучала хижину.

– Еще одну зиму точно простоит, – определила она и уже собиралась уйти в дом, когда заметила ковылявшую по дорожке вдову Дженкинс. Все еще в воскресном наряде, та несла в тощей руке накрытую полотенцем плетеную корзинку.

Рейчел пошла ей навстречу, а малыш уже вовсю махал старушке рукой.

– Я подумала, раз уж тебе пришлось работать в свой выходной, соберу тебе ужин, – сказала вдова Дженкинс, кивнув на корзину. – Там жареная окра с беконом и немного кукурузной каши.

– Вы ужасно добры, – сказала Рейчел. – Мне и вправду пришлось потрудиться.

Вдова подняла глаза на крышу с дымоходом и несколько секунд внимательно изучала их.

– Хорошая работа, – похвалила она. – Даже твой отец не справился бы лучше.

Когда они вместе подошли к крыльцу, Рейчел присела на верхнюю ступеньку, но старуха только поставила корзину, а садиться не стала.

– Полотенце не даст бекону быстро остыть, так что дай-ка мне хоть минуту подержать этого негодника, – потребовала она, принимая Джейкоба в объятия и тиская, пока тот не рассмеялся. – Учитывая, как быстро он растет, моим старым рукам это очень скоро будет не по силам. – Напоследок чмокнув мальчика в макушку, она вернула его Рейчел. – Я пойду, а вы поужинайте и хоть немного отдохните.

– Лучше посидите с нами пару минут, – попросила Рейчел. – Я всегда рада немного поговорить.

– Хорошо, но только пару минут.

Солнце уже опустилось настолько, что воздух стал остывать, и впервые за день ветви на вершине белого дуба закачались под ветерком. Жившая у родника лягушка квакнула на пробу, распеваясь к вечеру. Рейчел знала, что очень скоро к хору присоединятся кузнечики и полевые сверчки. Их такие надежные, несущие покой и уверенность песни всегда помогали ей заснуть, хотя сегодня она наверняка справилась бы и сама.

– Джоэл Вон спрашивал про тебя сегодня после службы, – сообщила вдова Дженкинс. – Беспокоился, что ты или твой малыш могли захворать. Я сказала, у тебя появились кое-какие дела по дому. – Она помолчала, глядя прямо перед собой, словно увидела что-то в чаще леса за хлевом. – А Джоэл-то прямо в настоящего красавчика вымахал, как по-твоему?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю
Дом на краю

«Дом на краю» — вторая часть трилогии Уильяма Хоупа Ходжсона («Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"», «Дом на краю» и «Пираты-призраки»), произведения которой объединены не едиными героями или событиями, а общей концепцией невероятного. Своими космогоническими и эсхатологическими мотивами он предвосхищает творчество Г. Ф. Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует «в духе» от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов…

Женя Онегина , Ирина Фокина , Уильям Хоуп Ходжсон

Фантастика / Приключения / Приключения / Ужасы / Современная проза