Читаем Сестра Керри (Sister Carrie) полностью

She was exceedingly wrathful and struck at Hurstwood, who dodged.Она была страшно разъярена и в бешенстве замахнулась на Герствуда, но тот увернулся от удара.
Thereupon, her companions, duly encouraged, jumped on the car and pulled Hurstwood over.Несколько человек, ободренных ее примером, вскочили на площадку и стащили оттуда Герствуда.
He had hardly time to speak or shout before he fell.Не успел он и слова произнести, как очутился на земле.
"Let go of me," he said, falling on his side.- Оставьте меня в покое! - только успел он крикнуть, падая на бок.
"Ah, you sucker," he heard some one say.- Ах ты, паршивец! - заорал кто-то.
Kicks and blows rained on him.Удары и пинки посыпались на Герствуда.
He seemed to be suffocating.Ему казалось, что он сейчас задохнется.
Then two men seemed to be dragging him off and he wrestled for freedom.Потом двое мужчин его куда-то потащили, а он стал обороняться, стараясь вырваться.
"Let up," said a voice, "you're all right.-Да перестаньте! - раздался голос полисмена. -Никто вас не трогает!
Stand up."Вставайте!
He was let loose and recovered himself. Now he recognised two officers.Герствуд пришел в себя и узнал полицейских.
He felt as if he would faint from exhaustion.Он чуть не падал от изнеможения.
Something was wet on his chin.По подбородку его струилось что-то липкое.
He put up his hand and felt, then looked. It was red.Герствуд прикоснулся рукой: пальцы окрасились красным.
"They cut me," he said, foolishly, fishing for his handkerchief.- Меня ранили, - растерянно произнес он, доставая носовой платок.
"Now, now," said one of the officers.- Ничего, ничего! - успокоил его один из полисменов.
"It's only a scratch."- Пустячная царапина!
His senses became cleared now and he looked around.Мысли Г ерствуда прояснились, и он стал озираться по сторонам.
He was standing in a little store, where they left him for the moment.Он находился в какой-то лавочке. Полисмены на минуту оставили его одного.
Outside, he could see, as he stood wiping his chin, the car and the excited crowd.Стоя у окна и вытирая подбородок, он видел свой вагон и возбужденную толпу.
A patrol wagon was there, and another.Вскоре подъехал один полицейский фургон, и за ним второй.
He walked over and looked out. It was an ambulance, backing in.В эту минуту подоспела также и карета "скорой помощи".
He saw some energetic charging by the police and arrests being made.Полиция энергично наседала на толпу и арестовывала нападавших.
Перейти на страницу:

Похожие книги