There was a general shuffle and murmur of approval.
В ответ шарканье усилилось и послышалось утвердительное бормотание.
"Well, line up here.
- Ну, ладно, выстраивайтесь как следует!
I'll see what I can do.
Посмотрим, что удастся сделать.
I haven't a cent myself."
У меня самого нет ни цента.
They fell into a sort of broken, ragged line.
Бездомные выстроились неровной, ломаной линией.
One might see, now, some of the chief characteristics by contrast.
Теперь при желании можно было хорошенько разглядеть каждого в отдельности.
There was a wooden leg in the line.
У одного, например, была деревянная нога.
Hats were all drooping, a group that would ill become a second-hand Hester Street basement collection.
Поля шляп у всех обвисли.
Trousers were all warped and frayed at the bottom and coats worn and faded.
Брюки были рваные, в заплатах, пиджаки изношенные и выцветшие.
In the glare of the store lights, some of the faces looked dry and chalky; others were red with blotches and puffed in the cheeks and under the eyes; one or two were rawboned and reminded one of railroad hands.
При ярком свете витрин у одних лица казались высохшими и мертвенно-бледными, у других на скулах багровели зловещие пятна. У большинства была дряблая кожа, под глазами висели мешки.
A few spectators came near, drawn by the seemingly conferring group, then more and more, and quickly there was a pushing, gaping crowd.
Несколько пешеходов, привлеченные этим зрелищем, остановились, за ними подошли другие, и вскоре собралась целая толпа любопытных.
Some one in the line began to talk.
Кто-то из бездомных заговорил.
"Silence!" exclaimed the captain.
- Тихо!- скомандовал капитан, водворяя молчание. Потом он обратился к толпе зрителей:
"Now, then, gentlemen, these men are without beds.
- Видите ли, джентльмены, у этих людей нет ночлега.
They have to have some place to sleep to-night. They can't lie out in the streets.
Вы понимаете, что спать им где-то нужно, не могут же они лежать на улице!
I need twelve cents to put one of them to bed.
Мне нужно двенадцать центов, чтобы оплатить ночлег одного из них.
Who will give it to me?"
Кто даст мне двенадцать центов?
No reply.
Молчание.
"Well, we'll have to wait here, boys, until some one does.
- Ну что ж, ребята, придется подождать, пока кто-нибудь не поможет нам!
Twelve cents isn't so very much for one man."
Двенадцать центов не такие уж большие деньги, чтобы не нашлось охотника дать нам эту сумму.
"Here's fifteen," exclaimed a young man, peering forward with strained eyes.
- Вот вам пятнадцать! - произнес какой-то молодой человек, глядя на отставного военного утомленными глазами.