Читаем Сестра Королевы (СИ) полностью

- Мы вчера обсуждали с королем брачный договор, все требования вполне нормальны.- Сообщил Джефферс.

- А ты чего ждал? Я же говорил тебе, что леди Айлентина вполне земная женщина.

Герцогиня шла к помосту, на котором они стояли.

- Я видел, как ты посмеялся за ужином, Седрик. Чем тебя так развеселила будущая жена? - Спросил Рэтленд.

- Своими наблюдениями за сидящими за столами. Она так метко и колко все подмечает, что я от души посмеялся над ее наблюдениями. Должен отметить, Рэтленд, что у герцогини есть мозги и они на месте.

Поднявшись на ступеньку помоста герцогиня услышала последние слова графа Джефферса.

- Да, милорд Джефферс, иметь жену у которой есть мозги - это настоящая катастрофа! - Герцогиня гордо вскинув голову посмотрела на будущего мужа. Она слегка раскраснелась от жары в зале и была удивительно хороша. - Сожалею, милорд, но тогда вам не повезло! Придется жениться на женщине с мозгами. - Она продолжала смотреть на графа Джефферса - Предложите мне вина, милорд. В зале жарко.

Граф Джефферс жестом позвал слугу и взял у него кубок с вином.

- Милорд, Рэтленд, - герцогиня обернулась к Хьюго Рэтленду.- Кэтрин умоляет спасти ее. Видите она танцует с голландским послом. Он замучил ее своими ухаживаниями. Кэтрин просила, чтоб по окончании танца, вы своей властью мужа, увели ее от назойливого посла.

- Вот, черт! - Сквозь зубы выругался Рэтленд пристально следя за женой. - Спасибо, леди Айлентина.

- Кэтрин моя подруга, Хьюго.

Джефферс подал кубок с вином герцогине. Она кивком поблагодарила его и снова ушла в зал.

Оба графа следили за своими дамами. Рэтленд за женой, ожидая окончания танца, когда нужно будет идти за ней. Джефферс за будущей женой. Он стоял сложив на груди руки, смотрел на герцогиню и не понимал сам себя. В ней было что-то такое.... Что- то загадочное, что она глубоко спрятала за бесстрастным взглядом и безразличным и спокойным поведением, умеющей владеть собой дамы.

- Знаешь, Рэтленд, какое главное условие нашего брака выдвинула леди Айлентина? - Слегка склонил голову к другу граф.

Тот кивком задал ему вопрос.

- Главным условием, она поставила не соблюдение супружеских обязанностей. Она поклялась, что всегда будет верна мне, что соблюдет в строжайшей тайне, отсутствие близости между нами. При этом мне предоставила полную свободу, но с соблюдением приличий. И при короле, вынудила меня поклясться в этом.

Рэтленд присвистнул и хлопнул кузена по плечу.

-Леди Айлентина оказалась даже умнее, чем я думал, Джефферс. Послушай, через полгода ты уже не сможешь обходиться без ее присутствия, влюбившись в нее.

- Не говори глупостей Хьюго! - Возмутился Джефферс.

- О нет! - Усмехнулся Рэтленд.- Поверь, Седрик, ты еще будешь добиваться любви леди Айлентины.

- Никогда! - Бросил в запальчивости Джефферс.

- Увидим. Начинай считать полгода с сегодняшнего дня, Джефферс. Все, я пошел вызволять жену.

И граф Рэтленд поспешил в зал. Джефферс отыскал глазами герцогиню. Она разговаривала с дамами, и словно почувствовав его взгляд подняла на него свои зеленые глаза. Сам не зная почему, Джефферс слегка поклонился ей и она подняв руку до уровня плеча слегка помахала ему и снова увлеклась разговором с дамами.

- Вы так и простояли весь вечер, граф.- Герцогиня снова вернулась к своему жениху.

- Не люблю придворной болтовни, миледи, а к танцам я сегодня не расположен. - Ответил граф. - К тому же вы не танцуете, миледи.

- Но я ведь дала вам полную свободу, граф. - Удивилась герцогиня.- Могли бы ею воспользоваться.

- В другой раз, миледи. - Склонил голову граф.- Вы не устали?

- С удовольствием ушла бы отсюда. Придется просить разрешение у короля.- Вздохнула герцогиня.

- Тогда идемте к королю.- Джефферс подал ей руку.

Сквозь толпу они пробирались к королевскому трону. Граф шел впереди, прокладывая дорогу, герцогиня за ним, под его защитой.

- А, наши будущие новобрачные.- Заметил их король. Герцогиня и граф поклонились, в ожидании разрешения говорить.

- Миледи. - Король подозвал герцогиню ближе и граф подвел ее к королю. - Ваша дочь ездит верхом?

- Конечно, ваше величество.

- Мы завтра пошлем отряд стражи за вашей дочерью в монастырь. Должна же леди Эллис присутствовать на свадьбе матери.

- Благодарю вас, ваше величество. - Присела герцогиня.- Вы так заботливы и предусмотрительны. Ваше величество, я отвыкла от светских развлечений. Сегодня мой первый выход после трехлетнего перерыва. Не разрешите ли вы мне уехать домой?

- Идите, герцогиня, мы вас отпускаем. Попрощайтесь с ее величеством и поезжайте домой. Джефферс, проводи герцогиню.

- Конечно, ваше величество. - Поклонился граф королю.

Идя по переходам к лошадям герцогиня заметила:

- Граф, я могу добраться домой сама. У меня хороший отряд охраны. Никто и не заметит, что я уеду сама. Может быть вы вернетесь в зал?

- За кого вы меня принимаете, ваша светлость? - Возмутился граф. - Я на сегодня сполна получил развлечений.

С колена графа герцогиня села в дамское седло. Проводив будущую жену до самого дома, граф снова опустился на колено, чтоб она воспользовалась им, как ступенькой, сходя с коня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Гимны забытых созданий
Гимны забытых созданий

В пустом городе идет снег. Фиолетовое небо прорезает красная стрела. Он идет вперед, дотрагивается до бетонной стены, и снежные цветы прорастают через камень, образуя полукруглую арку. За аркой — серебряная тропа по океану. Поднимается наверх и разветвляется виноградными лозами. Он идет по тропе, поворачивает направо и сходит с лозы на дорогу. Посреди дороги лежит меч. Кто-то кричит, кажется, девушка. «Иди уже сюда! — кричит она. — Иди, пока снова не привязали!..» …они исчезли, а крови-то столько, можно океан заменить. Значит, все-таки попал. Герион сел на темный песок. Вокруг были разбросаны цветы: красные ромашки и один очень алый одуванчик… «…Ваше направление — MUL.BABBAR, если Вы собираетесь следовать ему, сохраните у себя билет и отдайте ближайшей сойке. Если нет — положите билет обратно. Но предпочтительней — следуйте, мы знаем лучше. Мы все знаем лучше…»

Вета Янева

Мистика / Разное / Без Жанра