Читаем Сестра Королевы (СИ) полностью

Леди Айлентина заняла свое место под балдахином на ступеньку ниже королевы. Его величество взмахнул платком и всадники выстроились в одну линию. По звуку фанфар они сорвались с мест подстегивая и понукая коней. Нужно было проскакать три круга и на последнем попасть копьем в подвешенный на веревке венок сплетенный из веток и перевитый фиолетово-золотыми лентами герцогини Сомерсби. Состязания были в ее честь, и нужно было сорвать его с веревки, этим же венком герцогиня должна была увенчать победителя. Так что победа в скачках была для герцога Сомерсби делом чести! Не хватало еще, чтоб его жена увенчала своим венком кого-нибудь другого! Фиолетовый плащ герцога, цветов Сомерсби, был хорошо виден, даже в самом отдаленном от трибун месте скачек. Сначала герцог особо не стремился вперед, не очень напрягал своего коня Левела. Но на последнем круге он стал ускорять бег коня обгоняя других всадников. Толпа на трибунах гудела, надсадно выкрикивая имена рыцарей за победу которых переживала. Герцог обогнал барона Колебредена, потом графа Рэтленда. На последней прямой его конь шел ноздря в ноздрю с конем королевского фаворита графа Уорика. До заветного венка оставалось всего двадцать- тридцать метров. Герцог резко крикнул что-то своему коню и привстав на стременах, на прямых ногах вылетел вперед и попал копьем в венок, сорвав его с веревки. Он проскакал еще полкруга вперед, пока его быстрый Левел остановился. Отдав оруженосцу копье, герцог потрепал коня по холке затянутой в перчатку рукой. Грумы обтерли коня от грязи и герцог медленно подъехал к трибуне с венком в высоко поднятой руке. Герцогиня улыбаясь ждала его уже на нижней ступеньке. Лорд Седрик, очень довольный собой, подал венок и склонился к ней с седла. Она надела ему на голову венок:

- Венчаю вас этим венком, муж мой, я ни на мгновенье не сомневалась в вашей победе! - Она поцеловала его в щеку. Трибуны взревели, видимо ожидая большего. Герцог сорвал с гривы коня бант и тоже передал жене, она отряхнула его от дождя и грязи, и сделав мужу реверанс, приколола его к подолу платья. Герцог, гарцуя на своем Левеле, объехал традиционный круг победителя, и спешившись поднялся к жене на трибуну. Усаживаясь рядом с ней прошептал:

- А плащ действительно не промокает. Спасибо вам, миледи ,и мастеру.

Леди Айлентина одарила его улыбкой.

Еще трижды совершались забеги скачек. Рыцари срывали венки в честь дам. Пока проходили конные состязания дождь уменьшился. Так что к тому времени, когда пришло время выходить на позиции лучникам и арбалетчикам, дождя почти не было. Первыми стреляли лучники, среди них был Джозеф. Из десяти стрел он послал точно в центр мишени семь. Это был хороший результат. Но победил ровесник Джозефа, радостно прокричавший имя своей невесты. Джозеф был вторым. Он получил награду от короля, небольшой денежный приз и принес мачехе ленты со своих победных стрел. Все три стрелы, помеченные лентами попали точно в цель.

- Миледи, это вы принесли мне удачу. - Он с поклоном подал мачехе ленты.

Леди Айлентина с улыбкой подставила ему левую руку и он повязал ей на запястье ленты.

После лучников состязались арбалетчики. И здесь выиграл Джеффри, он так же, как и брат занял второе место. Послав точно в центр мишени восемь коротких арбалетных стрел из десяти. И так же получив денежный приз от короля принес мачехе три счастливые ленты. Она подставила ему правую руку и он тоже повязал их ей на запястье.

Перейти на страницу:

Похожие книги