Читаем Сестра Королевы (СИ) полностью

- С вашего позволения нет, отец. - Покачал головой Джозеф. - Предвижу, что прием будет скучным, хоть и дается в вашу честь. И потом Джеффри одного оставлять не хочу.

- Я бы тоже с удовольствием никуда не ездил, а провел вечер дома, да вот приходится. - Развел руками Седрик, садясь в другое кресло.

Но поговорить им не удалось. В дверь постучали и вошла Айлентина. При ее появлении Седрик и Джозеф встали. И все трое мужчин - отец и сыновья смотрели на нее восхищенными глазами.

Айлентина светилась от счастья. Ее улыбка, глаза, кожа, казались сами излучали свет. Впечатление усиливало ярко - малиновое платье из бархата с длинным шлейфом и рукавами до пола, подбитыми малиновым шелком. Квадратный вырез платья был в меру низким и в меру расшит рубинами. Несколько золотых цепочек с разным плетением со вставками из рубинов украшали ее шею и спускались с высокой груди до самой талии. Волосы Айлентины покрывал недавно купленный на ярмарке головной убор в форме узкого разломленного сердца, цвета топленного молока, с такой же вуалью. Но все же главным украшением Айлентины были глаза - сверкающие счастьем и радостью!

- Дорогая, ты великолепна! - Воскликнул Седрик, целуя пальцы жены.

- Вы тоже. - Как эхом отозвалась Айлентина и не стесняясь пасынков погладила мужа по гладко выбритой щеке. Потом она повернулась к Джеффри. - Как настроение у моего защитника и рыцаря? - и она склонилась, чтобы ощупать лоб и повязки Джеффри.

- Благодарю вас, миледи, все хорошо. - Джеффри слегка был смущен заботой и вниманием оказываемыми ему мачехой.

- Ты готов завтра ехать? - Спросила Айлентина поправляя повязку туго стягивающую грудь старшего пасынка.

- Да, миледи. - Все больше почему-то смущался Джеффри.

- Боюсь, как ты перенесешь дорогу, Джеффри. - Озабоченно сказала Айлентина. - Раны твои не опасны, но болезненны.

- Ничего такого, миледи, чего не мог бы перетерпеть рыцарь. - Вскинул голову Джеффри.

- Наша миледи просто заботиться о тебе, брат, - Пришел на помощь Айлентине Джозеф.

Она благодарно улыбнулась ему.

- Ты не едешь с нами во дворец? - Удивилась Айлентина.

- Нет, миледи, - слегка склонился Джозеф. - Предпочту остаться с братом.

- Это будет большим огорчением для придворных красавиц. - Весело вмешался Седрик подавая жене руку. - Мы тоже с большим удовольствием остались бы дома.

- Будем надеяться, что нам удастся уйти из дворца пораньше. - Вздохнула Айлентина.

Когда дверь за ними закрылась братья переглянулись.

- Посмотри, как они оба переменились за несколько дней. - Задумчиво заметил Джеффри.

- Да. - Согласился брат. - А ты-то что так задумался? - Джозеф внимательно посмотрел на Джеффри. - Уж не появилась - ли хорошенькая леди, которая и тебя может изменить так?

Джеффри покраснел и отвел глаза.

- У-у,-у, братец! - Весело хлопнул себя по бедрам Джозеф и пересел на кровать поближе к брату. - Кто же эта счастливица?

- Я еще сам ничего не решил. - Пробормотал Джеффри. - Я не готов еще говорить об этом.

- Хорошо. - Миролюбиво согласился Джозеф и вернулся в кресло. - Продолжим? - Он кивком указал на шахматы.

- Да, надо доиграть партию до конца. - Ответил Джеффри.

Зал приемов в Тауэре был полон придворных и гостей. Король и королева восседали под балдахином. Герольд трижды постучал своим жезлом об пол, привлекая внимание и громко объявил:

- Его светлость Седрик Сен-Клер, граф Джефферс, герцог Сомерсби и ее светлость миледи Анна- Айлентина, герцогиня Сомерсби.

Придворные расступились и закланялись давая им возможность пройти к королю и королеве. Седрик и Айлентина вступила в зал.

- Вот и виновники сегодняшнего торжества! - Милостиво воскликнул король, когда Айлентина опустилась в низком реверансе, а Седрик склонился перед троном короля и королевы. - Герцогиня,-кивнул король Айлентине.- Милорд Сомерсби.

Седрик выпрямился и помог подняться жене поддержав ее под руку.

- Вы прекрасно выглядите. Ваши лица так беззаботны, как будто вы едете на увеселительную прогулку, а не плывете через Ла-Манш. - Заметил король.

- Вы правы, ваше величество, - ответил Седрик. - Мы ведь сейчас едем домой. А Ла-Манш еще ждет нас впереди.

- У вас всегда есть что ответить Сомерсби. - Слегка махнул рукой король. - Миледи Айлентина, ее величество хотели поговорить с вами перед отъездом о бургундских родственниках. Подойдите к ее величеству.

Айлентина слегка присела и поднявшись на две ступени возвышения встала перед королевой.

- А вы, милорд Сомерсби, подойдите ближе к нам. - Король указал на место справа от трона, где обычно стоял королевский фаворит граф Уорик. Уорик отодвинулся, за трон, давая место герцогу склониться ниже , чтоб слышать , что говорит король. Седрик исполнил повеление короля и стал слушать, что говорил его величество.

Получив последние указания и наставления короля и королевы Седрик и Айлентина почтительно отступили от помоста где сидели их величества. Седрик отыскал глазами группу знакомых стоящих возле одной из стен зала приемов и повел к ним жену.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Гимны забытых созданий
Гимны забытых созданий

В пустом городе идет снег. Фиолетовое небо прорезает красная стрела. Он идет вперед, дотрагивается до бетонной стены, и снежные цветы прорастают через камень, образуя полукруглую арку. За аркой — серебряная тропа по океану. Поднимается наверх и разветвляется виноградными лозами. Он идет по тропе, поворачивает направо и сходит с лозы на дорогу. Посреди дороги лежит меч. Кто-то кричит, кажется, девушка. «Иди уже сюда! — кричит она. — Иди, пока снова не привязали!..» …они исчезли, а крови-то столько, можно океан заменить. Значит, все-таки попал. Герион сел на темный песок. Вокруг были разбросаны цветы: красные ромашки и один очень алый одуванчик… «…Ваше направление — MUL.BABBAR, если Вы собираетесь следовать ему, сохраните у себя билет и отдайте ближайшей сойке. Если нет — положите билет обратно. Но предпочтительней — следуйте, мы знаем лучше. Мы все знаем лучше…»

Вета Янева

Мистика / Разное / Без Жанра