Читаем Севильский озорник, или Каменный гость полностью

А надолго ль обречен,Коль уж вышла мне опала,Я торчать в глуши?

Дон Дьего

ПокаШум, поднявшийся вкруг делаС герцогиней Изабеллой,Не уляжется слегкаИ в Неаполь не вернетсяГерцог, нами обеленный,Жить в Лебрихе отдаленной,Шалопай, тебе придется,Хоть считаю я потачкойЭту ссылку, а не карой.

Каталинон(в сторону)

Если б знал сварливец старыйИ о случае с рыбачкой,Был бы с нами он построже.

Дон Дьего

Коль тебя от ослушаньяНе отучит наказанье,Казни жди от длани божьей!

(Уходит.)

Явление девятое

Дон Хуан, Каталинон.


Каталинон

Старичок-то прослезился!

Дон Хуан

Старичье всегда слезливо…Где же наш маркиз смазливый?Почему, хоть мрак сгустился,Он нейдет?

Каталинон

Итак, обманомНынче вы его кузинуСовратите?

Дон Хуан

Не премину.

Каталинон

Только б шалость с рук сошла нам!

Дон Хуан

Да, Каталиноном ты,Трус, был прозван не напрасно.

Каталинон

Губите вы пол прекрасный,Словно засуха цветы.Для его остереженьяПовсечасно и повсюдуДелать было бы не худоВот какое объявленье:«Будьте начеку, девицы,Иль подвергнет вас насильюПервый озорник Севильи».

Дон Хуан

Прозвищем могу гордиться!

Явление десятое

Те же, маркиз де да Мота в цветном плаще и музыканты.


Музыканты(поют)

От надежд и упованийЖди лишь разочарований.

Мота

Неужели я блаженствоЧерез час уже вкушу?

Дон Хуан

Что это за шум?

Каталинон

Поют.

Мота

Кто это передо мною?

Дон Хуан

Кто? Ваш друг, само собою.

Мота

Дон Хуан?

Дон Хуан

Маркиз, вы тут?

Мота

Где ж мне быть?

Дон Хуан

Я потомуВас узнал, что плащ цветнойРазглядел во тьме ночной.

Мота (музыкантам)

Спойте другу моему.

Музыканты(поют)

От надежд и упованийЖди лишь разочарований.

Дон Хуан

Что вон там вы, на балконе,Жадно ищете глазами?

Мота

Донью Анну.

Дон Хуан

Где мы с вамиПопроказим?

Мота

В Лиссабоне.

Дон Хуан

Как?

Мота

В самих стенах севильскихМы его найдем — живетХудший португальский сбродВ лучших городах кастильских.

Дон Хуан

Правда?

Мота

В переулок ЗмеяСтоит лишь свернуть, и намСразу попадутся тамПортугальцы-кознодеи.Поснимав плоды златыеС древа наших капиталов,Севильенских Ев немалоСоблазняют эти змии.

Каталинон

Нет, слоняться не охоч яВ месте чертовом таком:Кто послаще меда днем,Тот погорче перца ночью;Так что в час, когда ползетМрак по улицам туманным,Встреча с португальцем пьяным —Это далеко не мед.

Дон Хуан

Где б мне пошалить, покудаПо делам своим туда выХодите?

Мота

Для вас забавуЯ найду вблизи отсюда.

Дон Хуан

Растолкуйте поподробней,Как мне так за дело взяться,Чтобы с носом не остаться.

Мота

Вот мой плащ — в нем вам удобней.

Дон Хуан

Взял… А путь куда держать?

Мота

Покажу. Чтоб шло все гладко,В выговоре и в повадкеМне старайтесь подражать.Вот и дом.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Академия смеха
Академия смеха

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией. В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано).Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.  тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.

Коки Митани

Комедия