Читаем Севильский озорник, или Каменный гость полностью

Голова идетУ меня заране кругом.

Дон Хуан

Люб Аминте уж давно я,И давно уж навсегда…

Патрисьо

Овладели ею?

Дон Хуан

Да.

Патрисьо(в сторону)

Нет, не шутит он со мною:Он сюда бы не пришелБез Аминтина согласья.

(Громко.)

Что ж, ее не стану клясть яУж таков их женский пол.

Дон Хуан

А вчера поутру, с горя,Что свое забыл я словоИ что замуж за другогоЕй придется выйти вскоре,Написала мне она, —Вот записка, — что со мнойВстретиться любой ценойДо венчания должна.Так как возымел охотуЕю вновь я насладиться,Ты уступишь мне девицуИль покончишь с жизнью счеты.

Патрисьо

Можете к моей невестеОтправляться, коли так.Я вступать не склонен в бракС тою, что лишилась чести.Так же как колоколам,Женщинам цена — по гуду:Я Аминту позабудуИ охотно вам отдам,И не назову, конечно,Никогда женой своей,Зная, что молва о нейСлух мой резать будет вечно.Словом, мне расчета нетуСсору затевать с вельможейИз-за той, что стала схожаС полустертою монетой.С ней живите хоть столетье,Мне ж теперь весь мир постыл,И, коль скоро хватит сил,Постараюсь умереть я.

(Уходит.)

Явление третье

Дон Хуан, один.


Дон Хуан

Честь его затронул я,И глупец невзвидел света.В наше время чувство это —Достоянье мужичья,Хоть от века не бывалоИ доныне не водилось,Чтоб в деревне честь селилась,А из городов бежала.Я Гасено все представлюТак, как будто бы урон,Что потерпит нынче он,Добровольно сам исправлю:Чтоб придать пристойный видМной задуманному финту,Я посватаю Аминту —Это старику польстит.Мне удачу ниспошлите,Благосклонные созвездья,А коль ждет меня возмездье,Час кончины отдалите.

(Уходит.)

Явление четвертое

Аминта, Белиса.


Белиса

Здесь сейчас супруг твой будет.Раздевайся же, Аминта.

Аминта

С часа свадьбы злополучнойНет покоя мне, Белиса.Целый день сегодня бродитМой Патрисио в унынье.Весь он — ревность, весь — смятенье.Вот несчастье приключилось!Как меня с супругом ссоритьГостю нашему не стыдно?Как испанский кавальероМожет быть столь неучтивым?Ах, оставь меня, подружка!Мне так горько, так обидно.Проклят будь пришлец, чья дерзостьМне весь праздник отравила!

Белиса

Тс-с! Шаги!.. Твой муж вернулся —Посторонний не явился бЗа полночь к тебе в светлицу.

Аминта

До свиданья, друг мой милый!

Белиса

Исцели его печалиПоцелуями своими.

Аминта

Дай-то бог, чтоб грусть в восторгах,Горечь в ласках растворилась!

Уходят.

Явление пятое

Дон Хуан, Каталинон, Гасено.


Дон Хуан

Ну, ступай, Гасено, спать.

Гасено

Я Аминте самоличноОбъявить хочу о счастье,Столь нежданно привалившем.

Дон Хуан

Завтра будет время.

Гасено

Ладно.Отдаю вам то, что жизниМне дороже — дочь родную.

Дон Хуан

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Академия смеха
Академия смеха

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией. В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано).Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.  тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.

Коки Митани

Комедия