Читаем Сгорая дотла полностью

- Ок, - вытирая большими пальцами ее влажные от слез скулы, я вглядывался ей в лицо в поисках доказательств того, что могу отпустить ее, и с ней все будет хорошо. Больше всего на свете мне хотелось весь день держать ее в своих объятия, но я знал, что она не может оставить бабушку одну.

- Спасибо, что разрешил остаться, - она взяла свою чашку из под кофе и поставила ее в раковину.

- Мне нравится, когда ты рядом. - У двери я снова обнял ее. Она улыбнулась, слегка смущаясь, и перекинула сумку через плечо.

- Когда ты уезжаешь в колледж?

- Во вторник, - ответила она, вертя в руках ключи.

- Я бы встретился с тобой перед отъездом, но на выходных меня не будет дома. - Я нахмурился, проклиная обстоятельства, мешающие нашей встрече.

- Все нормально. Уверена, мы что-то придумаем, - полная надежды улыбка осветила ее лицо.

- Да. Я напишу тебе, - я смотрел ей в глаза, лаская большим пальцем ее губы.

- Звучит неплохо, - прошептала она.

- Хорошо, - выдохнул я и снова посмотрел ей в глаза, прежде чем коснуться ее. Почувствовать. Запомнить. Я долго и мучительно медленно целовал ее, запустив руки ей в волосы и наслаждаясь вкусом ее кожи. Я уже скучал по ней.

- Пока, Рид, - ее прекрасное лицо светилось от счастья, обезоруживая меня. Я все еще не мог привыкнуть к этому.

- Пока, Оберн, - я в последний раз поцеловал ее, открыл дверь и позволил уйти. Сердце у меня в груди болезненно сжалось.

Казалось, что мы держались за оголенный провод, который вот-вот вырвется и пронзит нас током, но я не мог заставить себя его отпустить. Не хотел.

<p>Глава 17</p></span><span>

Когда я выходил из строительного магазина в понедельник утром, у меня в кармане ожил телефон, оповещая о новом входящем сообщении,.

Встретимся сегодня в 7 “У Стеллы” за кофе?

Я планировал сегодня увидеться с Оберн, но не рассчитывал, что мы куда-то пойдем. В моей голове сразу появилась мысль о том, что нас могут увидеть, но в Траверсе больше десяти тысяч жителей, к тому же там полно туристов. Мы просто растворимся в толпе, и все будет нормально.

Нажав “Ответить”, я быстро набрал сообщение, но прежде чем отправить его заметил, что в графе “От” стоит мой рабочий адрес. Мои руки мгновенно сжались в кулаки. Вот дерьмо. Рабочий адрес.

Я быстро открыл свой личный e-mail, разозлившись на Оберн из-за такой нелепой ошибки.

Ты написала мне на рабочий адрес. Такого больше не должно повториться. Они следят за всем. И, да, на счет кофе. 

Мой ответ был коротким и резким, ведь такие мелкие промахи могли в итоге стать серьезной проблемой. Мое будущее, наше будущее - все зависело от того, как я справлюсь с этим сейчас.

Она тут же ответила.

Прости. Я сегодня не спала с трех часов утра. Пожалуйста, не наказывайте меня, мистер Уэст ;)

Я покачал головой, прочтя ее ответ, и влюбленная улыбка появилась на моем лице.

Именно это я и планирую сделать. Увидимся вечером. 

Я нажал “Отправить” и переключил передачу пикапа, направившись домой, чтобы приступить к проверке стопки мемуаров из двадцати тысячи слов.

***

Я вышел из дома пятнадцать минут седьмого. На дорогах в конце августа творилось безумие, и мне не хотелось опоздать на нашу последнюю с Оберн встречу перед ее отъездом. Тридцать пять минут спустя я маневрировал между туристами, пробираясь к крошечной кофейне, спрятанной на Фронт Стрит - в сердце суетливого центра города. Осмотрев забитый зал, я заметил Оберн, сидящую за столиком в дальнем темном углу. Пока я протискивался между столиков, мне все время казалось, что меня сейчас узнают. Внезапно меня посетила мысль, что я нигде не могу появиться вместе с Оберн, и даже расстояние в сорок минут езды казалось мне недостаточным.

- Я заказала за тебя. - Она пододвинула ко мне бумажный стаканчик с кофе.

- Пальцем в небо?

- Да, сэр. - Ее глаза блестели от счастья. - Мне действительно жаль по поводу рабочего адреса. Обещаю, это больше не повторится. - Она смотрела на меня с искренним раскаянием.

- Знаю. Прости, что разозлился, но если нас раскроют раньше, чем я смогу контролировать ситуацию, - я остановился, проводя рукой по волосам, - это может плохо кончиться, Оберн. Очень плохо. Моя работа окажется под угрозой, если все всплывет слишком рано. Фактически, я больше не твой учитель, но нормы закона в этой сфере крайне расплывчаты, а клеймо позора в нашем городе не то, с чем возможно спокойно жить дальше. Они найдут способ выгнать меня. - Черт, чем больше я говорил, тем сильнее накручивал самого себя. Мне хотелось иметь полноценные отношения с Оберн, но для этого требовалось разобрать собственную жизнь по кирпичику и выставить на всеобщее обозрение.

- Знаю. Клянусь, я все знаю. Я буду аккуратнее. Мы справимся. Да и они не проверяют все письма до последнего, так ведь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы
120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Твоя на одну ночь
Твоя на одну ночь

Чтобы избежать брака с герцогом де Трези, я провела ночь с незнакомцем, который принял меня за дочку лавочника. Наутро он исчез, отставив на кровати наполненный золотом кошель. Я должна была гордо выбросить эти деньги? Как бы не так! Их как раз хватило на то, чтобы восстановить разрушенную войной льняную мануфактуру и поднять с колен мое герцогство. А через несколько лет мы встретились с тем незнакомцем на балу. Он – король соседней Камрии Алан Седьмой – счастлив в браке и страдает лишь от того, что его сын не унаследовал от него ни капли магии. И он меня не узнал. Так почему же он готов добиваться меня любой ценой? И как мне самой не поддаться чувствам и не открыть ему мою тайну – что все эти годы рядом со мной был его второй сын? ХЭ, повествование от лица двух героев.

Ева Ройс , Ольга Иконникова

Фантастика / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Романы