Читаем Shakespeare полностью

Henley Street may serve as an image of this relatively small and enclosed community. The traveller reached it from Bridge Street, passing the Swan and the Bear inns on either side of the thoroughfare; Bridge Street was divided into two by a line of buildings known as Middle Row. Fore Bridge Street and Back Bridge Street contained some of the more commodious shops as well as inns. By the High Cross, where John Shakespeare kept his stall on market-days, the street branched into Henley Street and a little southward into Wood Street. Henley Street itself contained shops, like that of John Shakespeare, cottages and houses. Like medieval streets in general, it was of mixed occupancy.

Shakespeare’s immediate neighbour, east towards Bridge Street, was the tailor William Wedgewood. His tailor’s shop was next to the glover’s, in other words. He owned two other houses in the same stretch of street, but was eventually compelled to leave Stratford when it was discovered that he had “there marryed an other wife his first wife yet living.” He was also accused of being “very contencious prowde amp; slaunderous oft buseing himself with noughty matters amp; quarrelling with his honest neighbours.”1 So, living next door, he may have been difficult. The young Shakespeare must have soon become acquainted with the vagaries of human conduct.

Next to Wedgewood’s house was the smithy of Richard Hornby who, among other things, forged the iron links to fasten local prisoners. He made use of the stream that ran past his house. The tailor Wedgewood and the smith Hornby seem to make an appearance in Shakespeare’s King John (1815-18) when a citizen, Hubert, remarks that

I saw a Smith stand with his hammer (thus)

The whilst his Iron did on the Anuile coole,

With open mouth swallowing a Taylors newes,

Who with his Sheeres, and Measure in his hand …

It is a moment of observation snatched out of time.

Hornby had five children, and indeed the street was altogether filled with children. One Henley Street family had seven, and another had fourteen. As an infant Shakespeare could never have been alone. It is the open life of the towns memorialised in Romeo and Juliet, The Two Gentlemen of Verona, The Taming of the Shrew, and The Merry Wives of Windsor. It irradiates the Venice of Othello and the Ephesus of The Comedy of Errors.

On the further side of the stream resided another glover, Gilbert Bradley. Since he became godfather to one of John Shakespeare’s other sons, it may be assumed that theirs was a friendly rivalry. Further down the street lived George Whateley, a woollen-draper, who was wealthy enough to endow a small school at the time of his death. He was a Roman Catholic, and two of his brothers became fugitive priests. Next to him was the haberdasher, and Shakespeare’s godfather, William Smith, who had five sons. Just beyond his shop, across the road at the corner of Fore Bridge Street, was the Angel Inn. It was owned and managed by the Cawdrey family, who were also staunch Catholics; one of their sons trained as a Jesuit priest in exile. This was a close community in every sense.

So the northern side of Henley Street was populated by clothiers of one kind or another, and is a token of that clustering of trades that took place in most market towns. Shakespeare grew up in an atmosphere of animated business. On the western end of the street John Shakespeare’s closest neighbour was another Catholic, George Badger, a woollen-draper whose principal business was in Sheep Street. He was elected as an alderman but was deprived of his office; he was even sent to prison because of his staunch Catholicism. His was not a model that John Shakespeare chose to follow. Beyond Badger lived a yeoman farmer, John Ichiver, about whom little is known. There were other neighbours in Henley Street. There were six shepherds’ families, for example, two of whom, the Cox and the Davies families, lived directly opposite the Shakespeares. John Cox was well known to the Hathaways, soon to be mingled with the Shakespeares. The shepherds in Shakespeare’s plays are not some pastoral invention.

On the same side of the street resided Thomas a Pryce, a “mettle-man” or tinker. John Shakespeare stood surety for his son when the young man was charged with a felony. Here also lived John Wheeler, an alderman and recusant Catholic; he owned four houses in the street as well as tenements elsewhere. There was also a wool merchant, Rafe Shaw, whose goods John Shakespeare appraised, and Peter Smart, whose son became a tailor. Already we can see the outlines of a close community, with many familial as well as religious and mercantile ties.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика
14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное