Читаем Shakespeare полностью

There were, as so frequently in seventeenth-century legal transactions, complications. Shakespeare brought in with him three co-purchasers or trustees to safeguard his interest. One of them was Heminges, his colleague from the King’s Men, and another was the landlord of the Mermaid Tavern, William Johnson. This suggests some familiarity on Shakespeare’s part with the famous drinking-place. The third trustee was John Jackson – also an habitué of the Mermaid – whose brother-in-law, Elias James, owned a brewery by Puddle Dock Hill. They were three local men of some repute, therefore, and represent precisely the kind of society to which Shakespeare had become accustomed. It has been suggested that Shakespeare chose these trustees so that a third of the property would not automatically be inherited by his wife, as her “dower” right, and there may have been some agreement (no longer extant) on its use after his death. In 1618, two years after his death, the trustees did in fact convey the gatehouse to John Greene of Clement’s Inn and to Matthew Morrys of Stratford “in performance of the confidence and trust in them reposed by William Shakespeare deceased, late of Stretford aforesaid, gent., … and according to the true intent and meaning of the last will and testament of the said William Shakespeare.”4

Morrys and Greene were part of Shakespeare’s extended family. Morrys had been the confidential secretary of William Hall, who was the father of John Hall, Shakespeare’s son-in-law, and had been entrusted with William Hall’s books on alchemy, astrology and astronomy in order to instruct John Hall on these arcane matters. Greene was a friend and neighbour, the brother of Thomas Greene who had resided for a while in New Place. It looks very much as if these two men were acting as agents on behalf of John Hall and his wife Susannah Shakespeare. It was the only London property owned by the Shakespeare family, and the beneficiaries may have wished to make good use of it. So by means of complication and indirection Shakespeare made sure that the house reverted to his oldest daughter rather than to his wife. Any interpretation is possible, the most likely being that Anne Shakespeare had neither need nor use for a house in the capital. She never actually visited London, as far as is known, and is hardly likely to have done so after the death of her husband. Or the whole matter may have simply been a technical or legal device to expedite a quick mortgage without incurring a fine. It is all too easy to over-interpret ancient documents.

The gatehouse did have a very curious history, however, largely concerned with its role as a papist “safe-house” in times of trouble. As the former home of the black friars, before the dissolution of the monasteries, it carried some ancient spirit of place. In 1586 a neighbour complained that the house “hath sundry back-dores and bye-wayes, and many secret vaults and corners. It hath bene in tyme past suspected, and searched for papists.”5 A relative of the Lancashire Hoghtons, Katherine Carus, died here “in all her pride and popery.”6 Then in later years it was used as a hiding-place for recusant priests, and it was searched many times. In 1598 it was reported that it had “many places of secret conveyance in it” as well as “secret passages towards the water.”7 The owners admitted to being adherents of the old faith, but denied harbouring priests. The papist connection may simply be coincidental, and Shakespeare may have purchased the house for quite other reasons, but it is suggestive of a certain affection or nostalgia.

It seems that he also leased out a set of rooms in the gatehouse to John Robinson, son of a Catholic recusant who had harboured priests in Blackfriars and brother of a priest who was lodged at the English College in Rome.

Robinson’s affiliations are really not in doubt, and he may in fact have acted as a “recruiting agent” for the Jesuit college at St. Omer.8 In his will Shakespeare refers to the gatehouse “wherein one John Robinson dwelleth scituat.” Some biographers suggest that Robinson was a servant rather than a tenant of Shakespeare, but the connection was in any case a close one. Robinson visited Stratford, and was one of those who attended New Place in Shakespeare’s dying days. He was a witness who signed the dramatist’s will. Nothing else is known of him. The cloak of Shakespeare’s invisibility covers those closest to him.

There is much that is perplexing about Shakespeare’s association with known or suspected recusants. A list of his acquaintance will reveal six men who suffered death for the old faith; in 1611 John Speed explicitly linked the dramatist with the Jesuit missionary, Robert Persons, as a “petulant poet” and “malicious papist”9 intent on treasonable practice. There is a connection, glimpsed by his contemporaries, but it remains occluded.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика
14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное