— От този миг нататък оставаш с нас — прошепна той, приковал очи в моите. — Не можеш да се върнеш в хотела. Полицията разполага с твое описание и ще продължи да те търси. Аз съм виновен за това и ти дължа извинение. Близък до нас човек ни е предал. Извадили сме добър, а той — лош късмет, че не ни хванаха. Той ще бъде наказан. Неговата грешка ни разкри кой е. Знаем кой е, знаем и как трябва да се постъпи с него. Но това ще изчака, докато се завърнем от мисията. Утре заминаваме за Кета. Известно време трябва да останем там. Когато му дойде времето, ще минем в Афганистан. От деня, в който прекосим границата, ще има обявена цена за главата ти. Руснаците плащат добре за залавянето на чужденци, помагащи на муджахидините. А приятелите ни тук, в Пакистан, са малко. Мисля, че трябва да ти намерим местни дрехи. Ще те облечем като млад мъж от моето село — пущун като мен. Да, с шапка, която ще прикрие бялата ти коса, и пату, шал, увит около гърдите и широките плещи. Може да те представяме за моя синеок син. Как ти се струва?
Как ми се струваше? Слепите певци прочистиха шумно гърла и събралите се музиканти подхванаха въведението към нова песен с жалния плач на хармониума и разпалващата кръвта страст на таблите. Гледах как дългите тънки пръсти на свирачите удрят и галят треперещите кожи на тарамбуките, и оставих мислите си да се зареят далеч от мен в хипнотичното трептене и течение на музиката. Собственото ми правителство в Австралия беше определило цена за главата ми като награда за информацията, улесняваща залавянето ми. А сега, на другия край на света, определяха нова цена за главата ми. И отново, докато безумната скръб и възторг на Слепите певци разтърсваше тълпата слушатели, отново, докато очите на тази тълпа сияеха в набожен екстаз, аз се предадох на съдбовния миг и почувствах как колелото завърта и мен, и целия ми живот.
После си спомних за писмото от Дидие в джоба ми, което Халед ми даде в таксито преди два часа. Пленен от суеверния обрат на събитията и повторението на историята, изведнъж отчаяно ми се прииска да разбера какво пише в него. Извадих го от джоба си и го зачетох на кехлибареножълтата светлина на лампите високо над нас.
Скъпи Лин,
С това, mon cher ami, ти съобщавам, че открих коя е била тя — жената, предала те на полицията и вкарала те в затвора, където са те пребивали така тежко. Какъв ужас! Дори и сега все още се чувствам съкрушен! Е, жената, която е сторила това, е мадам Жу, съдържателката на Двореца. Досега не съм разбрал причината да го стори, но дори и без да проумявам мотивите й да постъпи така зверски с теб, разполагам с най-сигурни източници, които ме уверяват, че е била тя. Надявам се скоро да получа вест от теб.
Твой скъп приятел, Дидие
Мадам Жу.
Скъсах писмото на парчета и ги пъхнах обратно в джоба си. Бях спокоен. Страхът си бе отишъл. В края на този дълъг ден в Карачи вече знаех защо заминавам да участвам във войната на Кадер — и знаех защо ще се върна. Заминавах, защото сърцето ми жадуваше за обичта на Кадербай, бащината обич, която струеше от неговите очи и изпълваше празнотата в живота ми, приела формата на баща. Когато толкова много обич беше изгубена — на семейството ми, приятелите ми, Прабакер, Абдула, дори и на Карла — този изпълнен с обич поглед на Кадеровите очи беше всичко на света и целият свят за мен. Изглеждаше глупаво и